Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Killed to Death by Piracy исполнителя (группы) Alestorm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Killed to Death by Piracy (оригинал Alestorm)

Убит наповал пиратством (перевод Елена Догаева)

[Christopher Bowes:]
[Christopher Bowes:]
Some men are killed by gunfire
Некоторые мужики погибают от огнестрела,
Some men are killed by swords
Некоторые мужики погибают от мечей,
Some men are killed by undead minions
Некоторых мужиков убивают неживые прислужники
Of the zombie horde
Из зомби-орды,
Some men fall off buildings
Некоторые мужики падают с крыш
And splatter to a paste
И разбиваются в кашу,
Some men will shit their guts to death
Некоторые мужики усираются насмерть,
When poison they do taste
Когда они пробуют яд.


[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
Explosions in the night
Взрывы в ночи,
Your fucking ship is burning bright
Твой грёбаный корабль ярко пылает,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством. 1
Gunfire and cannon blasts
Оружейный огонь и взрывы пушечных ядер,
The pirate horde will kick your ass
Пиратская орда надерёт тебе зад,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to dеath by piracy
Убит наповал пиратством.


[Christopher Bowes:]
[Christopher Bowes:]
Some men are killеd by robots
Некоторых мужиков убивают роботы,
Some men are killed by cars
Некоторых мужиков убивают машины,
Some men will die asleep in bed
Некоторые мужики умрут во сне, в своей постели,
But that's not very yarr
Но это совсем не йо-хо-хо.
Some men are killed in outer space
Некоторых мужиков убьют в космосе,
While walking on the moon
Пока они гуляют по Луне,
Some men will have their entrails gouged out
Некоторым мужикам вырвут кишки
With a rusty spoon
Ржавой ложкой.


[Christopher Bowes:]
[Christopher Bowes:]
There's just one death that matters to me
Есть лишь одна смерть, которая имеет для меня значение:
You must be killed by piracy
Ты должен погибнуть от пиратства!


[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
Explosions in the night
Взрывы в ночи,
Your fucking ship is burning bright
Твой грёбаный корабль ярко пылает,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством.
Gunfire and cannon blasts
Оружейный огонь и взрывы пушечных ядер,
The pirate horde will kick your ass
Пиратская орда надерёт тебе зад,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством.


[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
[Christopher Bowes, Elliot Vernon:]
Explosions in the night
Взрывы в ночи,
Your fucking ship is burning bright
Твой грёбаный корабль ярко пылает,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством.
Explosions in the night
Взрывы в ночи,
Your fucking ship is burning bright
Твой грёбаный корабль ярко пылает,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством.
Gunfire and cannon blasts
Оружейный огонь и взрывы пушечных ядер,
The pirate horde will kick your ass
Пиратская орда надерёт тебе зад,
Your doom comes from the sea
Твоя погибель грядёт с моря -
Killed to death by piracy
Убит наповал пиратством.



1 - Стандартная, нормальная английская конструкция — это "killed by pirates" (убит пиратами). Но "killed to death by piracy" — это гротеск, типа "убитого насмерть трупа покойного мертвеца, найденного сыщиками в подвале общества любителей тавтологии". И в контексте песни под  "killed to death by piracy" не обязательно подразумевается "убит пиратами". Это также может означать "твоё пиратство тебя погубит" или "пиратство прикончит тебя".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки