Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Battle of Cape Fear River исполнителя (группы) Alestorm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Battle of Cape Fear River (оригинал Alestorm)

Битва у реки Кейп-Фир* (перевод akkolteus)

In 1718 they cornered Edward Teach
В 1718 году Эдварда Тича загнали в угол,
And blew his fucking head right off on Ocracoke Beach
Ему снесли грёбаную голову прямо на пляже острова Окракок.


Blackbeard was a pirate, tough as old boots
Черная Борода был пиратом, жёстким как кремень,
Sailing round the seven seas, the queens men in pursuit
Он бороздил моря и океаны, люди Её Величества шли по его пятам.
They caught him off guard, while he was drinking rum
Его застали врасплох во время попойки,
And engaged him with their battleships and guns
Открыв огонь из корабельных пушек.
Well Blackbeard looked unshaken, he took a swig of grog
Черная Борода выглядел невозмутимым, он сделал глоток грога,
It's gonna take much more than that to stop this salty dog
Придётся попотеть, чтобы остановить этого морского волка,
But in his heart he knew, that in this foreign land
Однако в глубине души он понимал, что на чужой земле
He'd go to battle one last time and make his final stand
Ему суждено дать последний бой.


He looked to the sky
Он посмотрел наверх,
The jolly roger raised up high
Весёлый Роджер реял в вышине,
Four words he did say
Он произнес четыре слова..


I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
I'm a fucking pirate king, ahoy!
Я грёбаный король пиратов, ахой!
I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
Blackbeard is my name and piracy is my game
Имя мне Черная Борода, пиратство – моя забава.


Many years he'd searched, for evil magic famed
Много лет он искал легендарный источник черной магии,
And found an ancient Voodoo Queen, bewitchment was her game
И нашёл в итоге древнюю Королеву Вуду, развлекавшуюся колдовством.
He knew his days were numbered, and soon his time would come
Он знал, что его дни сочтены, и скоро наступит его черёд,
By cannonball, or flintlock, or shotgun in the bum
Падёт ли он от пушечного ядра, кремневого ружья или выстрела от дробовика в спину.
With evil on his side, he set forth once again
Под покровительством зла он пустился в дальнейший путь,
Knowing that no force on earth could stop him or his men
Зная, что нет силы в мире, способной остановить его и его людей.
And when his death would come, unleashed would be her Spell
И когда грянет смертный час, заработают её чары,
And he would claim his throne as the Zombie King of Hell
И он займёт трон в качестве Зомби-Короля Ада.


A gleam in his eye
Блеск в его глазах,
His cutlass took those bastards lives
Его сабля забирает жизни ублюдков,
He said the words once more
И он повторяет свою фразу..


I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
I'm a fucking pirate king, ahoy!
Я грёбаный король пиратов, ахой!
I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
Blackbeard is my name and soon I will rise again
Имя мне Черная Борода, и скоро я восстану из мёртвых.


In 1718 they cornered Edward Teach
В 1718 году Эдварда Тича загнали в угол,
And blew his fucking head right off on Ocracoke Beach
Ему снесли грёбаную голову прямо на пляже острова Окракок.
His body hit the floor and Blackbeard was no more
Его тело рухнуло на землю, Черной Бороды не стало,
But from the grave he rose again, a pirate ghost of war
Но он восстал из могилы воинственным пиратским духом.


I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
I'm a fucking pirate ghost, ahoy!
Я грёбаный пиратский призрак, ахой!
I'm a fucking pirate
Я грёбаный пират,
I've risen from the dead
Я воскрес из мёртвых,
And I'll shoot you in the head, hey!
И я прострелю тебе череп, хей!


I'm a fucking pirate ghost!
Я грёбаный пиратский призрак!
I'm a fucking pirate ghost!
Я грёбаный пиратский призрак!
I'm a fucking ghost!
Я грёбаный призрак!





* Кейп-Фир - река на востоке США в Северной Каролине, впадающая в Атлантический океан в бухте мыса Страха, по которому и получила своё название.



Битва на реке Кейп-Фир, или Битва на Песчаных отмелях, произошла в сентябре 1718 года между морской экспедицией англичан и подчиненными Стида Боннета, известного как "пират-джентельмен". Британские войска разгромили морских разбойников в устье реки Кейп-Фир, что привело к казни Боннета.



Песня, однако, повествует о другом пирате – Эдварде Тиче, известном как Черная Борода, убитым в бою в ноябре того же 1718 года так же в Северной Каролине.
Х
Качество перевода подтверждено