I've heard there was a secret chord
Я слышал, что существовал секретный аккорд,
1
That David played and it pleased the Lord
Который Давид сыграл — и это понравилось Господу.
2
But you don't really care for music, do ya?
Но тебе, по правде, нет дела до музыки, верно?
Well, it goes like this, the fourth, the fifth
Ну, это делается так: четвёртая ступень, пятая ступень,
3
The minor fall, the major lift
Минорное понижение, мажорный подъём —
4
The baffled king composing "Hallelujah"
Озадаченный царь сочиняет "Аллилуйя".
5
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя,
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя.
Your faith was strong, but you needed proof
Твоя вера была сильна, но тебе нужно было доказательство.
You saw her bathing on the roof
Ты увидел её, купающуюся на крыше,
Her beauty and the moonlight overthrew ya
Её красота и лунный свет ошеломили тебя.
She tied you to a kitchen chair
Она привязала тебя к кухонному стулу,
She broke your throne and she cut your hair
Она сломала твой трон и обрезала твои волосы,
6
And from your lips she drew the Hallelujah
И из уст твоих она исторгла "Аллилуйя".
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя,
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя.
Well, maybe there's a God above
Ну, возможно, есть Бог на небесах,
But all I've ever learned from love
Но всё, чему я научился у любви, —
Was how to shoot somebody who outdrew ya
Это как застрелить того, кто превзошёл тебя.
And it's not a cry that you hear at night
И это не крик, который ты слышишь ночью,
It's not somebody who's seen the light
Это не тот, кто узрел свет,
It's a cold and it's a broken Hallelujah
Это холод и разбитая "Аллилуйя".
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя,
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя,
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя,
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, Аллилуйя.
1 — Автор и первый исполнитель оригинальной версии песни "Hallelujah" — Леонард Коэн (Leonard Сohen), 1984. В оригинальной версии множество куплетов, из которых AxiA поёт только три.
2 — Давид играл на маленькой арфе (киноре), что описано в 1-й книге Царств, 16:14-23, где говорится, что злой дух мучил царя Саула, и Давид своей игрой на арфе облегчал его страдания. Но смысл этой строки шире, чем просто отсылка к эпизоду из Библии. Не только лишь один "секретный аккорд", но и вообще вся классическая гармония в музыке обсусловлена библейскими догмами: три гармонические функции (три аккорда) — по числу Троицы, двенадцать полутонов хорошо темперированного строя — по числу колен Израиля, семь ступеней гаммы (семь нот) — по числу дней творения. И в этом контексте неимоверно комичными выглядят металлисты-сатанисты, выражающие свои богоборческие идеи при помощи трёх аккордов (во имя Троицы) и семи нот (по числу дней творения), хотя автор этой песни и не ставил себе задачу полемизировать, а только лишь выражал свои убеждения.
3 — В этой и последующей строчках буквально описана последовательность аккордов, которые звучат в музыке этой песни именно в тот момент, когда в тексте песни произносятся эти слова, поэтому для понимания текста тут не обойтись без гармонического анализа. В виде цифровки это выглядит так: IV - V - VI - IV36 (что в русской традиции обычно записывается как S35 - D35 - VI35 - S6), то есть трезвучие четвёртой ступени, трезвучие пятой ступени, минорное трезвучие шестой ступени и мажорный секстаккорд четвёртой ступени (что в русской музыкальной традиции называется соответственно: субдоминантовое трезвучие, доминантовое трезвучие, минорное трезвучие шестой ступени с функцией субдоминанты, субдоминантовый секстаккорд). То есть, в контексте песни, это не один-единственный "секретный аккорд", а последовательность аккордов, использованных автором для гармонизации мелодии этой песни.
4 — Необходимое пояснение того, что именно подразумевается под "минорным понижением" и "мажорным повешением". Песня написана в тональности до мажор, и лад остаётся натуральным мажором (не мелодическим), когда на словах "минорное понижение" звучит трезвучие шестой натуральной (а не шестой пониженной) ступени. Это может показаться алогичным — говорить о "понижении", при этом не понижая шестую ступень, но автор имел в виду низкий терцовый тон трезвучия шестой ступени — тон, придающий минорность звучанию этого аккорда. Итак, на словах "минорное понижение" звучит минорное трезвучие шестой ступени с функцией доминанты, которое затем сменяется "мажорным подъёмом" в субдоминантовом секстаккорде, когда верхний голос аккорда поднимается на полтона: "ми" — "фа". В контексте песни "минорное понижение" и "мажорное повышение" — это не метафора (или не только метафора), а буквальное описание использованных аккордов.
5 — Царю Давиду приписывается авторство большого числа псалмов, и во многих из них встречается восклицание "הַלְלוּ יָהּ" (Hallelu Yah), что значит "хвалите Господа".
6 — отсылка к Самсону и Далиле из книги Судей 16:17–19. Самсон был назареем: он дал обет Богу, что не будет стричь волосы. Его сила исходила из этого обета — длинные волосы были символом связи с Богом. Когда Далила (по наущению филистимлян) обманом узнала секрет и обрезала Самсону волосы во сне, Самсон потерял свою сверхъестественную силу, его взяли в плен и ослепили.
Я слышал, тайный был аккорд,
Давид сыграл — был рад Господь,
Но музыка тебя ведь не волнует?
Минор упал, мажор восстал —
Ошеломлённый царь слагает "Аллилуйя".
Ты верил — доказательств ты хотел,
Купавшейся на крыше ты её узрел,
И красота, и лунный свет чаруют.
Остригла твои волосы, разбила трон она,
Из уст твоих исторгла "Аллилуйя".
Возможно, есть на небе Бог,
Того, кто превосходит, застрелю я.
Не крик, что ночью прозвенел,
Не тот, кто веры свет узрел,
А холод и обломки "Аллилуйя".
Х
