Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни "Kyrie II" from Death Note (Ryuk's Theme) исполнителя (группы) Munx Gregoriana

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

"Kyrie II" from Death Note (Ryuk's Theme) (оригинал Munx Gregoriana)

Господи, помилуй! (Музыкальная тема Рюка из "Тетради Смерти") (перевод Елена Догаева)

Kýrie, eléison
Господи, помилуй! 1
Kýrie, eléison
Господи, помилуй!
Christe, eléison
Христе, помилуй! 2
Christe, eléison
Христе, помилуй!



1 — Kýrie, eléison — Господи, помилуй! Написание греческих слов "Κύριε, ἐλέησον" латиницей. Это молитва первых христиан, одна из древнейших христианских молитвенных формул. Также является первой обязательной частью католической мессы, которая обычно имеет трёхчастную музыкальную форму (ABA): Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. (Господи, помилуй! Христе, помилуй! Господи, помилуй!). Однако, в музыкальной теме Рюка (Люка) в аниме "Тетрадь Смерти" третья часть отсутствует.

2 — Christe, eléison — Христе, помилуй! Написание греческих слов "Χριστέ, ἐλέησον" латиницей. В оригинале звательный падеж, поэтому перевести можно только на старославянский (Христе, помилуй!), в русском языке пришлось бы использовать именительный падеж (Христос, помилуй!), что звучит несколько неестественно.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки