Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nachtigall исполнителя (группы) Oonagh

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nachtigall (оригинал Oonagh)

Соловушка* (перевод Андрей Тишин)

Einstmals traf ein Junge tief im Wald,
Повстречался юноша весной
Traf die Liebste dort.
С девушкой одной,
Zu ihm kam sie vom verborg'nen Volk
Там, где жил её народ лесной,
Des Nachts, des Nachts im Wald.
В лесу порой ночной.


Nur für Stunden stahl er sich davon
С нею он часами пропадал.
Viele Jahre lang
Много лет вдвоём
Und im Walde kamen sie zusamm'n
С милою по лесу он гулял
Zur Nachtigall Gesang.
Под пенье соловьёв.


Die Sinfonie der Nachtigall,
Симфонию соловушка,
Mag sie längst vergessen sein,
Позабытую давно, 1
Sie singt für sich allein.
Поёт себе одной.
So sehnsuchtsvoll, die Nachtigall
Полна тоски, соловушки
Ihre alte Melodie, die zarte Sinfonie
Трель о старых временах, звучит она, нежна,
Tief im Wald.
В глуши лесной.


Eines Nachts der Liebste nicht mehr kam
Как-то милый не пришёл в края,
Zum verborg'nen Volk.
Где лесной народ.
Seither tönt ihr lieblicher Gesang
С ночи той его любимая
Allein des Nachts im Wald.
Одна в ночи поёт.


Die Sinfonie der Nachtigall,
Симфонию соловушки
Mag sie längst vergessen sein,
Позабытая давно**
Sie singt für sich allein.
Поёт себе одной.
So sehnsuchtsvoll, die Nachtigall
Полна тоски, соловушки
Ihre alte Melodie, die zarte Sinfonie.
Трель о старых временах, звучит она, нежна.


Die Sinfonie der Nacht,
Симфония в ночи,
Die Sinfonie der Nachtigall
Симфония соловушки
Klingt einsam in der Nacht,
Звучит в лесу ночном.
Mag sie längst vergessen sein,
Позабытая давно
Sie singt für sich allein.
Поёт себе одной.
So sehnsuchtsvoll, die Nachtigall,
Полна тоски, соловушки
Ihre alte Melodie, die zarte Sinfonie
Трель о старых временах, звучит она, нежна,
Tief im Wald.
В глуши лесной.





* поэтический (эквиритмичный) перевод





1 – Смысл слова "sie" (она) воспринимается по-разному до и после расставания героев песни: "Mag sie [die Sinfonie?/die Liebste?] längst vergessen sein, Sie [die Nachtigall?/die Liebste?] singt für sich allein". По-русски этот эффект передан изменением падежей.**
Х
Качество перевода подтверждено