Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bis Zum Letzten Atemzug исполнителя (группы) DArtagnan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bis Zum Letzten Atemzug (оригинал DArtagnan)

До последнего вздоха (перевод Елена Догаева)

Zäumt die Pferde auf, denn wir nehmen Reißaus
Седлайте своих лошадей, ведь мы убегаем,
Bevor die Stadt erwacht
Прежде чем город проснется!
Ehr' und Ruhm und Gold haben wir uns geholt
Мы добыли почёт, славу и золото
Bei Sturm und finsterer Nacht.
Угрюмой ураганной ночью.


Auf in die Welt! Nichts was uns hält!
В мир! Нас ничто не остановит!


Wohin der Weg auch führt — Da komme was mag
Куда бы ни вел путь – будь, что будет!
Auch wenn das Blut gefriert — Im Herzen so stark
Даже если кровь застынет – мы сильны сердцем!
Wir zieh'n weiter durchs Land — Es lodert die Glut.
Движемся дальше по стране – всё полыхает жаром!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug,
Мы верны до последнего вздоха!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug.
Мы верны до последнего вздоха!


Schaut, dort beim Kirchturm dort steht ein feiner Ort
Смотрите, там, возле колокольни есть хорошее место,
Gleich wie für uns gemacht
Словно оно было сделано для нас,
Die soll'n uns drei Herr'n schon bald kennenlern'
Которое должно скоро встретить нас, трех господ.
Drum Brüder, habt nun Acht!
Итак, братья, смирно!


Seid ihr bereit? Schwört für alle Zeit.
Вы готовы? Поклянемся навеки!


Wohin der Weg auch führt — Da komme was mag
Куда бы ни вел путь – будь, что будет!
Auch wenn das Blut gefriert — Im Herzen so stark
Даже если кровь застынет – мы сильны сердцем!
Wir zieh'n weiter durchs Land — Es lodert die Glut.
Движемся дальше по стране – всё полыхает жаром!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug,
Мы верны до последнего вздоха!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug.
Мы верны до последнего вздоха!


Ob Sturm, ob Wind, ob Hass, ob Wut,
Ни буря, ни ветер, ни ненависть, ни злоба,
Ob Pech oder des Teufels Flut.
Ни невезение, ни дьявольский потоп, –
Nichts bringt uns je aus der Ruh
Ничто не может поколебать нашего спокойствия,
Eher friert die Hölle zu.
Скорее ад замерзнет!


Auf in die Welt! Nichts was uns hält!
В мир! Нас ничто не остановит!


[2x:]
[2x:]
Wohin der Weg auch führt — Da komme was mag
Куда бы ни вел путь – будь, что будет!
Auch wenn das Blut gefriert — Im Herzen so stark
Даже если кровь застынет – мы сильны сердцем!
Wir zieh'n weiter durchs Land — Es lodert die Glut.
Движемся дальше по стране – всё полыхает жаром!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug,
Мы верны до последнего вздоха!
Wir sind treu bis zum letzten Atemzug.
Мы верны до последнего вздоха!
Х
Качество перевода подтверждено