Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tanz in Den Mai исполнителя (группы) dArtagnan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tanz in Den Mai (оригинал dArtagnan)

Танцуя в мае (перевод Елена Догаева)

Ach, wer hat es nicht erfahren?
Ах, кто не испытал этого?
Dass ein Ton, ein Blick, ein Duft
Этот звук, взгляд, запах!
Was vergessen war seit Jahren
То, что было забыто годами,
Plötzlich vor die Seele ruft
Внезапно воззвало к душе. 1
Also kommt in dieser süßen
Так что приходите в эту сладкую
Frühlingszeit von Wald und Fluss
Весеннюю пору в леса и к рекам! -
Solch erinnern oft und grüßen
Подобное часто напоминают и приветствуют,
Dass ich tief erschrecken muss
Так что я должен быть глубоко напуган.


Und ich tanz'
И я танцую,
Ich tanz' in, tanz' in den Mai
Я танцую в, танцую в мае!


Und lass' mich selig treiben
И позволь мне блаженно дрейфовать,
So könnt' es ewig bleiben
Так, чтобы это могло бы остаться навсегда -
Mein Herz schlägt verwegen und frei
Мое сердце бьется смело и свободно,
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!
Und all die altеn Lieder
И все старые песни -
Komm, singen wir siе wieder
Давай споем их снова
Laut und schräg, verwegen und frei
Громко и странно, смело и свободно,
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!


Lieder, die beseelt den Knaben,
Песни, которые воодушевляют мальчика,
Dämmern auf in meinem Ohr
Брезжат лучами рассвета в моем ухе. 2
Dunkle Sehnsucht, längst begraben
Темная тоска, давно похороненная,
Zuckt wie Blitz in mir empor
Вспыхивает внутри меня, как молния.
Und wenn hoch die Sterne scheinen
И когда в вышине сияют звезды,
Geht im Traum durch meinen Sinn
Во сне сквозь мой рассудок проходит
Leise mit verhaltnem Weinen
Тихо со сдержанным плачем
Die verlorene Liebe hin
Утраченная любовь. 3


Und ich tanz'
И я танцую,
Ich tanz' in, tanz' in den Mai
Я танцую в, танцую в мае!


Und lass' mich selig treiben
И позволь мне блаженно дрейфовать,
So könnt' es ewig bleiben
Так, чтобы это могло бы остаться навсегда -
Mein Herz schlägt verwegen und frei
Мое сердце бьется смело и свободно,
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!
Und all die alten Lieder
И все старые песни -
Komm, singen wir sie wieder
Давай споем их снова
Laut und schräg, verwegen und frei
Громко и странно, смело и свободно,
Beim Tanz in
Танцуя в...
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!


Beim Tanz in den Mai
Танцуя в мае!


Mein Herz schlägt verwegen und frei
Мое сердце бьется смело и свободно,
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!


Und all die alten Lieder
И все старые песни -
Komm, singen wir sie wieder
Давай споем их снова
Laut und schräg, verwegen und frei
Громко и странно, смело и свободно,
Beim Tanz in
Танцуя в...
Beim Tanz in, Tanz in den Mai
Танцуя в, танцуя в мае!





1 – Дословно: "то, что было забыто годами, внезапно позвало душу", то есть внезапно вспомнилось.

2 – Дословно "dämmern" - светает, занимается день, брезжит рассвет, разгорается заря. То есть, в ушах лирического героя занимается заря песен, которые воодушевляют мальчика.

3 – Выражение "проходить сквозь рассудок" обычно означает "приходить на ум" или "вспоминаться", но здесь утраченная любовь с тихим плачем именно проходит сквозь рассудок лирического героя. Разбивка по строчкам именно такая, но в русском переводе это порождает синтаксический хаос, не позволяющий понять, что тут объект, а что - субъект действия: неужели сквозь рассудок лирического героя проходит его любовь, утраченная тихо со сдержанным плачем? Конечно же нет! Без соблюдения параллельности строк это можно было бы перевести так: "Во сне сквозь мой рассудок тихо со сдержанным плачем проходит утраченная любовь". Помимо значения "разум", "рассудок" есть и другие значения слова "Sinn" - "смысл", "чувство". То есть, "потерянная любовь тихо со сдержанным плачем проходит во сне сквозь мои чувства".
Х
Качество перевода подтверждено