Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lonely исполнителя (группы) Elif

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lonely (оригинал Elif)

Одинока (перевод Сергей Есенин)

Typen rufen an, ich drück' sie weg
Парни звонят, я сбрасываю их.
Mein Telefon ist jeden Tag besetzt
Мой телефон занят каждый день.
Sie wollen mit mir kuscheln
Они хотят обниматься со мной,
Und dann reden, (next!)
А потом поговорить, (следующий!)
Doch ich lass' sie niemals in mein Bett
Но я никогда не пускаю их в свою постель.
Sie nennen mich ihr Leben und mich Babe,
Они называют меня своей жизнью и деткой,
Denn sie wissen,
Ведь они знают,
Sie sind loser und ich great
Что они – неудачники, а я – великолепная.
Wieso sollt' ich jemals auf ein Date?
Почему я вообще должна ходить на свидание?
Die Jungs da draußen sind doch alle fake
Ребята там все поддельные.


Ich bin lonely, immer lonely [x4]
Я одинока, всегда одинока [x4]


Du willst, dass ich deine Freundin bin,
Ты хочешь, чтобы я была твоей девушкой,
Aber rede nur von mir und hör' nicht hin
Но я говорю только о себе и не слушаю.
Ich habe keine Zeit und mach' mein Ding
У меня нет времени, занимаюсь своим делом
Und jammer' dabei rum, dass ich kein'n find'
И ною при этом, что не могу никого найти.
Der Typ im Smoking ist mir viel zu fresh
Парень в смокинге слишком крут для меня,
Und der Typ im Jogger will mein Cash
А парень в джоггерах хочет мои деньги.
Vielleicht bin ich den ander'n zu speziell
Может, я слишком особенная для других.
Ach, dann hab' ich halt mehr Liebe für mich selbst
Значит, у меня больше любви к самой себе!


Ich bin lonely, immer lonely [x4]
Я одинока, всегда одинока [x4]


Meine Eltern sagen:
Мои родители говорят:
"Kind, du tust uns leid!
"Детка, нам жаль тебя!
Alle heiraten,
Все выходят за муж,
Doch du bist nie bereit"
Но ты никогда не готова".
Geh' auf 'ner Hochzeitsfeier an das Mic,
Подхожу к микрофону на свадьбе,
Sag': "Ich gehör' nur mir und sonst kei'm"
Говорю: "Я принадлежу себе и больше никому".
Cousins fragen: "Meinst du das denn ernst?"
Кузены спрашивают: "Ты это серьёзно?"
Ich sag': "Seh' ich aus wie ein Scherz"? (Keks!)
Я говорю: "Похоже, что я шучу?" (лузеры!) 1
Bin lonely und bin trotzdem nicht allein
Я одинока, но я всё равно не одна,
Und alles kommt genau zu seiner Zeit
И всему своё время.


Ich bin lonely, immer lonely [x8]
Я одинока, всегда одинока [x8]





1 – Kek – (молод. сленг.) неудачник, лузер.
Х
Качество перевода подтверждено