Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dear Moleskine исполнителя (группы) Jay Electronica

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dear Moleskine (оригинал Jay Electronica)

Милый «молескин»* (перевод VeeWai)

Have you ever ever ever been depressed so bad
Вы когда-нибудь были в такой жуткой депрессии,
It was a struggle every day not to regret your past?
Что каждый день стараешься не жалеть о прошлом?
Feeling cursed like you never ever get your swag
Кажется, что ты проклят, крутость обрести неоткуда,
And you was speeding down the highway when your threshold pass,
И ты мчишься по шоссе, хотя порог уже пройден,
When you cried all your tears out
Когда все слёзы уже выплаканы,
And one page of your diary can tell you what your year 'bout.
А одна лишь страничка из дневника может рассказать про целый год.
That's a lonely place,
Очень одинокое состояние,
My mama said, "Son, why such a lonely face?"
Мама спрашивала: "Сынок, почему такой унылый?"
Because the pressure's on me,
Потому что на меня много что давит,
Plus I feel like Bill Murray trapped in Punxsutawney.
И я как Билл Мюррей, запертый в Панксатони. 1
Dr. Phil told me that I can sell crack or hit the army,
Доктор Фил сказал, что я могу начать продавать крэк или пойти в армию, 2
Look at where we live at, tell me you don't hear that,
Посмотри, где мы живём, и скажи, что не слышала такого,
Tell me you don't feel that, show me to the way out,
Скажи, что не чувствуешь этого, открой мне выход,
Tell me when pastor Raphael gon' reveal that,
Скажи, когда на него укажет пастор Рафаэль, 3
If not, man, I'm outta here!
Если нет, то я сваливаю отсюда!
I'm just a sleep walkin' robot that's outta gear,
Я просто робот-сомнамбула, оставшийся без шестерней,
I stick my nose out the water to the sky for air.
Я высовываю нос из воды в небо за воздухом.
Lama sabachthani!
Ламма савахфани! 4
I'm tryna to see light but the devil tryna blind me,
Я пытаюсь разглядеть свет, но дьявол пытается ослепить меня,
The grim reaper walkin' with his shovel right behind me
Смерть с лопатой идёт за мной по пятам,
Tryna introduce me to the untimely unkindly.
Чтобы я встретил жестокую и безвременную.
I walk the line finely like Johnny Cash,
Я иду по тонкой черте, как Джонни Кэш, 5
But I keep getting visits from the ghost of the past,
Но призраки прошлого не перестают заглядывать ко мне,
So I spark another L then I go to the pad...
Так что я раскуриваю новую козью ножку и берусь за блокнот...







* — Moleskine — торговая марка итальянских канцелярских товаров, преимущественно блокнотов, основанная в 1997 году.



1 — Панксатони — боро в округе Джефферсон штата Пенсильвания, США. Находится в 129 км к северо-востоку от Питтсбурга. Самый известный житель Панксатони — Фил, сурок, ежегодно "предсказывающий" погоду в День сурка (2 февраля). По сюжету фильма 1993 года "День сурка" метеоролог Фил Коннорс в исполнении Билла Мюррея попадает во временную петлю во время ежегодного празднования Дня сурка в Панксатони. Только переосмыслив своё отношение к жизни, герой завоёвывает внимание любимой женщины и вырывается из петли.

2 — Фил Макгроу — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы "Доктор Фил".

3 — Джон Рафаэль-младший (1952—2013) — видный баптистский пастор из Нового Орлеана.

4 — В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: "Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (Марка 15:34)

5 — "I Walk the Line" (1932—2003) — песня с дебютного альбома знаменитого американского кантри-певца Джонни Кэша "Johnny Cash with His Hot and Blue Guitar!" (1957).
Х
Качество перевода подтверждено