Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Budapest 56 исполнителя (группы) Paris Violence

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Budapest 56 (оригинал Paris Violence)

Будапешт 56 (перевод Mr_Grunge)

La Hongrie se lève
Венгрия поднимается
Contre la Pacte de Varsovie
Против Варшавского договора,
Espérant se débarrasser
Надеясь избавиться
Du joug de la Russie
От Российского ига.
A Poznan, en Pologne
В Познани, Польша,
Rokossovski est bien tombé
Рокоссовскому повезло,
Alors on prend les armes
Но мы взяли в руки оружие,
On rêve d'un pays libéré
Мы мечтаем об освобожденной стране
Déstalinisation et crise économique
Без сталинизации и экономического кризиса.
Pourtant déjà on parle d'intervention soviétique
Тем не менее, уже говорят о советской интервенции,
Et dans la capitale, la situation se tend
И в столице ситуация усугубилась,
Les émeutes se propagent en affrontements sanglants
Беспорядки участились и вылились в кровавые столкновения


Guerre Froide
Холодная война,
Guerre Froide
Холодная война,
Guerre Froide
Холодная война,
Les T-34 entrent à Budapest
T-34 входят в Будапешт.


Les chars de l'Armée Rouge
Танки Красной Армии
Tirent dans les bâtiments
Стреляют по зданиям,
Pourtant les partisans
Однако борцы
Restent fiers et vaillants
Остаются гордыми и храбрыми.
A la radio on parle
По радио говорят
De renforts américains
Об американской поддержке,
Mais les chars avancent toujours
Но танки продвигаются вперед,
Et on ne reçoit rien
А ее все нет,
On vide les chargeurs, on s'embusque dans les ruines
И кончаются патроны у засевших в руинах.
Les troupes de Khrouchtchev sont bien les mêmes que sous Staline
Войска Хрущева такие же, как при Сталине,
Novembre 56, dans les rues glaciales
И в ноябре 56-го на обледенелые улицы
La mitraille pleut par bourrasques de métal
Шквал пуль летит металлическим дождем.


Sous le ciel de Novembre
Под небом ноября
Les immeubles défoncés
Разрушенные здания
Découpent leurs masses sombres
Лежат темными руинами,
Dégorgeant de fumée
Извергая дым.
On ne rêve plus de justice
Не мечтаем больше ни о справедливости,
Ni d'élections libres
Ни о свободных выборах,
Que de mort héroïque
Лишь о героической смерти,
Faute de pouvoir survivre
Ведь так жить нельзя.
Si le bloc se fissure en Europe de l'Est
Восточная Европа поделена союзниками,
La Hongrie agonise sous la botte de l'URSS
И Венгрия агонизирует под сапогом СССР.
La fin d'une illusion qui ne dura qu'un hiver
Конец иллюзии, которая длилась одну зиму,
Voulant faire une nation d'une démocratie populaire
Желанию дать нации народную демократию.
Х
Качество перевода подтверждено