Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни If You Know You Know исполнителя (группы) Pusha T

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

If You Know You Know (оригинал Pusha T)

Если знаешь, то поймёшь (перевод VeeWai)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Pullin' up in that new toy,
Подъезжаю на новой игрушке,
The wrist on that boy rockstar like Pink Floyd,
На руке у парня — рок-звезда, как "Пинк Флойд",
Wavin' at rude boy, I'm wavin' at you, boy!
Машу грубияну, я тебе машу, пацан!
Ran off on the plug too like Trugoy,
Наехал на барыгу, как Тругой, 1
Imagine me do, boy, you could never do what I do, boy,
Вообрази, что я делаю, пацан, тебе такое не повторить, пацан,
Still, duckin' shit that I did, boy,
Но я избегаю того, что наделал, пацан,
Niggas in Paris 'fore Hit-Boy,
Ниггеры в Париже до Хит-Боя, 2
This ain't the same type of hits, boy!
Это совсем другие хиты, пацан!
Shit can get litter than lit, boy!
От них зажигаешь жёстче любого отжига,
You don't take these type of risks, boy!
Ты так никогда не рискнёшь, пацан!
'Cause this boy been throwin' that D like Rich Boy.
Ведь пацан набрасывает, как Рич Бой. 3
You missed, boy,
Ты промазал, пацан,
Ya numbers don't add up on the blow,
Твои цифры по шмыгу не сходятся,
That was ten years ago; if you know, you know, yeah!
Это было десять лет назад, если знаешь, то поймёшь, да!
If you know, you know,
Если знаешь, то поймёшь,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
This thing of ours, oh, this thing of ours,
Это наше, у-у, это наше,
A fraternity of drug dealers ringin' off,
Братство наркодилеров кладёт трубку,
I just happen to be alumni.
Так уж вышло, что я его выпускник.
Too legit, they still lookin' at me with one eye,
Несомненен, на меня до сих пор смотрят одним глазом,
The company I keep is not corporate enough,
У моей компании не корпоративные принципы,
Child Rebel Soldier, you ain't orphan enough.
"Ребёнок Бунтарь Солдат", а ты же не сирота. 4
A rapper turned trapper can't morph into us,
Рэпер, ставший барыгой, может превратиться в нас,
But a trapper turned rapper can morph into Puff.
Но барыга, ставший рэпером, может превратиться в Паффа. 5
Dance contest for the smokers,
Конкурс танцев среди крэковых,
I predict snow, Al Roker,
Я обещаю "снег", Эл Рокер, 6
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
I only ever looked up to Sosa,
Я равнялся только на Сосу, 7
You all get a bird, this nigga Oprah.
Всем вам по "птичке"! Этот ниггер — Опра. 8


[Chorus:]
[Припев:]
Bricklayers in ball shorts
Крупные дельцы в баскетбольных шортах
Coachin' from the side of the ball court,
Дают указания с бровки корта,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
One stop like a Walmart,
Всё в одном месте, как "Уолмарт", 9
We got the tennis balls for the wrong sport,
У нас есть теннисные мячи для вредного спорта,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
If you know 'bout the carport,
Если знаешь про навес,
The trap door supposed to be awkward,
То дверь в притон и должна быть невзрачной
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
That's the reason we ball for,
Ради этого мы и шикуем,
Circle round twice for the encore,
Два круга на бис,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
You ever been hit with the water weight,
Тебе когда-нибудь впаривали сырой вес,
Then had to wait? Do you war or wait?
Чтобы потом приходилось ждать? Ты объявишь войну или будешь выжидать?
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
When we all clickin' like Golden State,
Когда мы все собираемся в команду, как "Голден стейт", 10
And you and your team are the motorcade,
Ты со своей бригадой как автоколонна,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
Been grantin' wishes like a genie
Я обещал исполнить желания, словно джинн,
To bad hoes in two-piece bikinis,
Отпадным шалавам в раздельных бикини,
I've been hidin' where you can see me,
Я скрываюсь там, где меня видно:
The skybox is right next to RiRi's.
Скайбокс рядом с Ри-Ри. 11
Solely responsible for showin' rappers how to stand
Несу личную ответственность за то, что научил рэперов занимать позицию
On the front lines when trappers started throwin' bands.
В передних рядах, когда барыги начинают швыряться деньгами.
Where were you when Big Meech brought the tigers in?
Где ты был, когда Большой Мич привозил тигров? 12
'Cause I was busy earnin' stripes like a tiger's skin.
Я тогда зарабатывал себе лычки, как полоски на тигриной шкуре.


[Chorus:]
[Припев:]
Bricklayers in ball shorts
Крупные дельцы в баскетбольных шортах
Coachin' from the side of the ball court,
Дают указания с бровки корта,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
One stop like a Walmart,
Всё в одном месте, как "Уолмарт",
We got the tennis balls for the wrong sport,
У нас есть теннисные мячи для вредного спорта,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
If you know 'bout the carport,
Если знаешь про навес,
The trap door supposed to be awkward,
То дверь в притон и должна быть невзрачной
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.
That's the reason we ball for,
Ради этого мы и шикуем,
Circle round twice for the encore,
Два круга на бис,
If you know, you know.
Если знаешь, то поймёшь.







1 — Plug — барыга (англ. сленг.) Trugoy — псевдоним Дэвида Жоликёра, участника рэп-группы De La Soul, также известного как Plug 2 (Второй микрофон).

2 — "Niggas in Paris" — сингл с совместного альбома рэп-звёзд Джей-Зи и Канье Уэста "Watch The Throne" (2011). Продюсером песни стал Чонси Коллинз-младший, известный под псевдонимом Hit-Boy.

3 — "Throw Some D's" — сингл с одноимённого дебютного альбома американского рэпера Rich Boy (2007).

4 — Child Rebel Soldier — американская рэп-супергруппа, в состав которой входили Канье Уэст, Фаррелл Уильямс и Люпе Фиаско.

5 — Puff Daddy — псевдоним Шона Коумза, американского музыканта и бизнес-магната; позже он стал называть себя P. Diddy, а после — просто Diddy.

6 — Альберт Рокер-младший — американский телеведущий прогноза погоды на телеканале NBC.

7 — Алехандро Соса — вымышленный наркобарон, персонаж кинофильма Брайана Де Пальмы "Лицо со шрамом" (1983).

8 — Bird (досл. "птичка") — сленговое название килограмма кокаина. Опра Гейл Уинфри — американская медиа-магнат, телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель; является первой и единственной чернокожей женщиной-миллиардером в истории. В одном из сегментов своего знаменитого ток-шоу Уинфри раздавала подарки зрителям в студии.

9 — Корпорация Wal-Mart Stores — американская компания, управляющая крупнейшей в мире сетью оптовой и розничной торговли, действующей под торговой маркой Walmart.

10 — "Голден Стэйт Уорриорз" — американский профессиональный баскетбольный клуб из Окленда, Калифорния. Выступает в Тихоокеанском дивизионе Западной конференции Национальной баскетбольной ассоциации. Четырёхкратные чемпионы НБА.

11 — Скайбокс — VIP-ложа на спортивных сооружениях и стадионах отдельно или выше трибун. Ри-Ри — прозвище Робин Рианны Фенти, популярной певице барбадосского происхождения.

12 — Деметриус Флэнори по кличке Большой Мич — один из основателей наркокартеля "Чёрная мафиозная семья", осуждённый в 2008 году на 30 лет за перевозку и сбыт наркотиков, а также отмывание денег.
Х
Качество перевода подтверждено