Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Crutches, Crosses, Caskets исполнителя (группы) Pusha T

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Crutches, Crosses, Caskets (оригинал Pusha T)

Костыли, кресты, катафалки (перевод VeeWai)

[Intro:]
[Вступление:]
Yeah!
Да!
Uh-huh!
Ага!
Beautiful evils,
Прекрасные злодеяния,
Yeah!
Да!
Check me out!
Зацените меня!


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
All I see is victims.
Вокруг меня лишь жертвы.
My young n**gas sic' ‘em,
Мои молодые н*ггеры прут на них,
I don't get ‘em,
Я не понимаю их,
I just get back their jewelry if I'm fuckin' with ‘em.
Я просто возвращаю им их украшения, если двигаюсь с ними.
Your man crush Mondays be owin' n**gas,
Твоя понедельничная влюблённость в долгу у н*ггеров,
My skin is triple black, I'm the omen,
Моя кожа трижды чёрная, я есть предзнаменование,
You can't kill a God like the Romans, uh!
Вам не убить бога, как римлянам, ух!
Take my time to craft shit,
Не спешу, чтобы творить,
‘Cause I don't like back and forths with Puff about rap shit.
Потому что мне не нравится перетирать за рэп с Паффом. 1


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
All I see is victims.
Вокруг меня лишь жертвы.
Rappers is victimized at an all-time high,
Рэперы становятся жертвами в своём зените,
But not I, you pop n**gas thought I let it fly,
Но не я, вы, н*ггеры-попсовики, думали, что я на это забил,
I'm Yasiel Puig, I'm in another league,
Я Ясель Пуиг, я в другой лиге, 2
I defected, only thing we have in common, n**gas bleed.
Я переметнулся, единственное, что у нас общего — н*ггеры истекают кровью.
In ya thousand dollar joggers as you rhyme about ya dollars,
На своих тысячедолларовых пробежках, когда вы рифмуете о своих долларах,
Is there shame when a platinum rapper's mother lives in squalor?
Стыдно ли, когда мать платинового рэпера живёт в нищете?
Mildred's in the Bahamas for the month,
Милдред на Багамах на месяц,
She's probably sittin' in her pajamas havin' lunch
Она, наверное, сидит в своей пижаме, обедает
Swordfish, my reality is more fish,
Рыбой-мечом, моя реальность — больше "рыбы", 3
Banana clips for all you Curious Georges,
Обоймы-бананы для всех вас, любопытные Джорджи, 4
Old n**gas slappin' young n**gas,
Старые н*ггеры лупят молодых н*ггеров,
Ha, imagine that, where you from, n**ga?
Ха, представь такое, ты откуда, черномазый?


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
All I see is death by the masses.
Вокруг меня лишь массовые смерти.
The only asterisk is the change of address,
Единственная звёздочка — это смена адреса,
My infinity pool as long as Magic's.
Мой бескрайный бассейн длинный, как у Мэджика. 5
Yeah, I let Zillow change my pillows,
Да, я разрешаю "Зиллоу" менять себе подушки, 6
The home is so inviting, the Porsche is the armadillo,
Дом такой призывный, "Порше" — броненосец,
The silhouette,
Силуэт,
The pop, pop, pop; the chop, chop, chop,
Пах-пах-пах, крак-крак-крак —
The throwaway TEC's got Tourettes.
У выброшенных ТЕК-ов синдром Туретта. 7
It's more than this drug money, I love money,
Это больше, чем наркоденьги, я люблю деньги,
I speak to your soul, and that's above money,
Я обращаюсь к твоей душе, и это выше денег,
This the ministry of street energy,
Это пастырство уличной энергии,
The church of criminology, teachin' my chemistries.
Церковь криминологии, учу своей химии.
Woo! I'm the L. Ron Hubbard of the cupboard
Ву-у! Я Л. Рон Хаббард буфета, 8
To some certain mothafuckas, gotta love it.
Для некоторых уродов, вы должны это полюбить.


[Outro:]
[Заключение:]
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
All I see is victims,
Вокруг меня лишь жертвы,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
Crutches, crosses, caskets,
Костыли, кресты, катафалки,
All I see is victims.
Вокруг меня лишь жертвы.







1 — Пафф Дэдди или Пи Дидди — псевдоним Шона Коумза, американского музыканта и бизнес-магната.

2 — Ясиль Пуиг Валдес — кубинский профессиональный бейсболист, играющий на позиции аутфилдера в клубе Главной лиги бейсбола "Лос-Анджелес Доджерс".

3 — Кокаин "чешуя" — особо чистый наркотик, назван так из-за переливчатой поверхности, напоминающей рыбью чешую.

4 — Любопытный Джордж — обезьянка, герой серии детских книг за авторством Маргрет Элизабет и Ханса Аугусто Рей.

5 — Ирвин Эффей Мэджик Джонсон-младший — американский баскетболист, на протяжении всей карьеры выступал за клуб "Лос-Анджелес Лейкерс" на позиции разыгрывающего защитника. Пятикратный чемпион НБА, трижды признавался самым ценным игроком сезона, двенадцатикратный участник матча всех звёзд, десять раз входил в символические сборные по итогам сезона, дважды признавался самым ценным игроком матча всех звёзд НБА, олимпийский чемпион 1992 года.

6 — "Zillow Group" — интернет-компания, предоставляющая базы данных недвижимости.

7 — Intratec TEC-DC9 (также известен как TEC-9) — самозарядный 9-мм пистолет. Популярен в преступном мире США за скорострельность и возможность переделки для ведения автоматического огня. Синдром Туретта — генетически обусловленное расстройство центральной нервной системы, которое проявляется в детском возрасте и характеризуется множественными моторными тиками и как минимум одним вокальным или механическим тиком.

8 — Лафайет Рональд Хаббард (1911–1986) — американский писатель-фантаст, создатель нового религиозного движения "саентология" и связанного с ним комплекса псевдонаучных идей и практик, именуемого дианетикой и саентологией; основатель и руководитель Церкви саентологии.
Х
Качество перевода подтверждено