Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gunz N Butter исполнителя (группы) A$AP Rocky

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gunz N Butter (оригинал ASAP Rocky feat. Juicy J)

Пушки и масло (перевод VeeWai)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Intro: ASAP Rocky]
[Вступление: ASAP Rocky]
Swingin' burnin' tires leave a third degree,
Заворачиваю — на покрышках ожоги третьей степени,
And I heard there's bouncin' niggas hatin' wanna murder me,
Слышал, шустрые недруги хотят убить меня,
They gon' have to take me straight to Satan 'cause I'm blessin' this,
Им придётся отправить меня к Сатане, потому что я это благословляю,
I feel distressed, then feel no stress, I built this trust,
Я расстраиваюсь, но стресс пропадает, устанавливаю доверие,
They won't come murder me, Hercules.
Они не придут убить меня, Геркулес.


[Verse 1: ASAP Rocky]
[Куплет 1: ASAP Rocky]
Mama warned me pop was on me as a shorty,
Мама предупреждала, что полиция охотится и за малыми,
(Shut the fuck up)
(Заткнись на х**)
Get-gettin' guap before when I was fourteen,
Поднимал лавэху ещё до того, как исполнилось четырнадцать,
Glock was forty kick-kick.
"Глок" был сороковым, делал пиф-паф. 1
Box ya jaw for plottin' on me hot bologna grits with,
Двину тебе в челюсть за то, что ты решил прокинуть меня,
Problems copper hoppin' on me, cheese from government-ment. (What that mean?)
Злые копы лезут ко мне, на столе сыр из госсубсидий. (Это что такое?)
Prada on me, choppers on me, croc on Mauri kicks-kicks, (Word)
На мне "Прада", при мне автоматы, на кроссах "Маури" крокодил, 2
God was for me, locks was on me,
Бог был за меня, на мне были браслеты,
Blew up ever since then, (Okay, okay)
Но с тех пор я прогремел, (Ладно-ладно)
Grew up ever since then, screwed up ever since then,
С тех пор я повзрослел, с тех пор я закидываюсь,
Two cups ever since then. (Kill 'em Flacko)
С тех пор всегда два стакана. (Загаси их, Флако) 3
Nah, big homie, took my time but now, big homie,
Нет, братан, я не спешил, но теперь я старшой братан,
Homies outta line, big homie,
Братаны не слушаются, большой братан,
Money outta pocket, homie, all these niggas pockets, homie,
Деньги не влезают в карманы, братан, ко всем этим ниггерам, братан,
Chopper let 'em live, I was only six, when I crept up in the crib,
Автомат оставил их в живых, мне было всего шесть, когда я влез в квартиру,
Found a Sig, what I did, what I did?
Нашёл "Сиг" и что я сделал? Что я сделал? 4
Cock it, homie, now it's in my p-pocket, homie,
Зарядил его, братан, теперь он у меня в кармане, братан,
I-I got r-rocket on me, dare you, nigga, tr-try me, homie,
Со мной ракетница, попробуй, ниггер, испытай меня,
For the love of spread, mommas butter bread,
И всё ради любви к подмазу, мамы мажут хлеб маслом,
Man, I prolly should be dead, was it 'cause of what I said?
Чувак, я, наверное, должен был умереть, это из-за того, что я говорил?
What I–
Что я...


[Bridge:]
[Связка:]
[ASAP Rocky:]
[ASAP Rocky:]
Desi, FN, Ruger, Draco,
"Дези", "Эф-эн", "Ругер", "Драко", 5
Euros, pounds and dollars, pesos.
Евро, фунты, доллары и песо,
Money, hoes and power, Draco,
Деньги, шл**и и власть, "Драко",
Violence, rifle, shotguns, Draco.
Насилие, винтовка, обрезы, "Драко".
[Project Pat:]
[Project Pat:] 6
Now can't a nigga see I ain't got no time for games,
Ниггер не возьмёт в толк, что мне недосуг играть,
I'm on this Hennessey and I'm quick to shoot dat thang,
Я хряпнул "Хеннесси" и быстро начну шмалять,
But fuck dat, one of my young niggas'll take the charge,
По х**, кто-нибудь из молодых возьмёт вину на себя,
I'm stackin loot, muthafuck lookin behind some bars.
Я на башлях, в пи**у сидеть за решёткой в четырёх стенах.


[Hector Delgado:]
[Эктор Дельгадо:]
Rocky, Rocky! Hold on, one second, bro! Ha, Rocky, it's Hector, bro! Rocky this is Hector, bro! We gotta hold on, one second, bro! There's an issue goin' on back here.
Роки, Роки! Погоди секунду, брат! А, Роки, это Гектор, брат! Роки, это Гектор, брат! Надо подождать секунду, брат! Тут у нас проблема.


[Verse 2: ASAP Rocky]
[Куплет 2: ASAP Rocky]
Grandma was a Catholic, and mama was a Christian, (Woo)
Бабушка была католичкой, а мама — христианкой, (Ву-у)
My papa turned to Muslim when he spent some time in prison, (No cappin')
Папа стал мусульманином, когда сидел в тюрьме, (Не гоню)
No Jehovah Witnesses where I'm from, kinda different, (Woo)
Там, откуда я, нет Свидетелей Иеговы, там иначе, (Ву-у)
They don't leave no witnesses so folks just mind they business.
Свидетелей не оставляют, так что народ не лезет в чужие дела.
These days I just practice all the good from all religion,
Сейчас я практикую всё хорошее ото всех религий,
So plead the Fifth amendment or you're gonna be the victim,
Ссылайся на пятую поправку или станешь жертвой, 7
So get up off my YKK, the President a a-hole, (Fuck off)
Встань с моей "Уай-кей-кей", президент — чудила на букву "эм", (Отъ**ись) 8
Prayin' for a JFK, all we got was KKK.
Мы молились о Джей-Эф-Кее, но получили ККК. 9
AKA AK that you target
Как и АК, из которого ты целишься,
Not from Target but from Walmart, then it's a-ok,
Он не из "Таргет", а из "Уолмарта", тогда не страшно. 10
Fuck them boys no K-Y, with this SK leave them DOA,
Е**л я этих пацанов без "Кей-уай", СКС отправит их на тот свет, 11
AR in the ER, it's the state of mind of every state,
АР в ОИТ: так думают в каждом штате, 12
Say your grace you better pray.
Прочти молитву, проси бога.
Guns with the butter, guns for my brother,
Стволы с маслом, стволы для моего брата,
Came from the gutter, cocaine in the buttocks,
Вышел из трущоб, кокаин в заднице,
Razor box cutter, blade under gumma,
Нож для бумаги, лезвие под губой,
Gang in the Hummer, skate wit' your mother.
Банда в "Хаммере", катается с твоей мамкой.


[Project Pat:]
[Project Pat:] 6
The fact of the matter, she blow out the frizzame,
Суть дела в том, что она совсем скатилась,
I keep me some powder so I'm gettin brizzain.
У меня есть порошок, так что она берёт на ротан.
The fact of the matter, she blow out the frizzame,
Суть дела в том, что она совсем скатилась,
I keep me some powder so I'm gettin brizzain.
У меня есть порошок, так что она берёт на ротан.
The fact of the matter, she blow out the frizzame,
Суть дела в том, что она совсем скатилась,
I keep me some powder so I'm gettin brizzain.
У меня есть порошок, так что она берёт на ротан.
The fact of the matter, she blow out the frizzame,
Суть дела в том, что она совсем скатилась,
I keep me some powder so I'm gettin brizzain.
У меня есть порошок, так что она берёт на ротан.


[Outro: Juicy J]
[Концовка: Juicy J]
What's really butter?
Что за масло?
The gun or the butter?
Пушка или масло?
You hear me?
Слышите меня?
You understand what I'm sayin?
Понимаете, о чём я?
What's really butter?
Что за масло?
What's really butter?
Что за масло?
What's really butter?
Что за масло?
Guns, you can get that butter all day.
Пушки, а масло можно брать целый день.







1 — Модели пистолета Glock 40 не существует, иногда так называют варианты пистолета под патрон .40 Smith & Wesson.

2 — Mauri Shoes S.R.L. — итальянская обувная фабрика.

3 — Обычно лин, напиток, состоящий из газированной воды, растворимых конфет и сиропа от кашля, пьют из двух вставленных один в другой пластиковых стаканов. Красавчик Флако Джодай — одно из прозвищ Эйсап Роки.

4 — SIG Sauer — швейцарско-германская компания по выпуску огнестрельного оружия.

5 — Desert Eagle — самозарядный пистолет большого калибра (до 12,7 мм). Позиционируется как охотничье оружие и оружие для самозащиты от диких зверей и гражданских лиц. FN Herstal — бельгийская оружейная компания, входящая в состав Herstal Group, которая также владеет такими производителями оружия, как американские Winchester Repeating Arms Company и Browning Arms Company. Sturm, Ruger & Company, Incorporated — американская компания-производитель огнестрельного оружия, расположенная в городе Саутпорт, штат Коннектикут. Среди продукции фирмы винтовки со скользящим затвором, самозарядные, автоматические и однозарядные; дробовики, самозарядные пистолеты, а также револьверы одинарного и двойного действия. Mini Draco AK 47 — румынская модификация автомата Калашникова.

6 — Сэмпл из песни рэпера Проджект Пэта "Still Ridin' Clean", записанной при участии Джуси Джея и выпущенной на альбоме "Layin' da Smack Down" (2002).

7 — Пятая поправка к Конституции США гласит, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, имеет право на надлежащее судебное разбирательство, не должно привлекаться к ответственности дважды за одно и то же нарушение и не должно принуждаться свидетельствовать против себя, а также, что государство "не имеет права изымать частную собственность без справедливого вознаграждения".

8 — YKK — группа японских промышленных компаний, крупнейший в мире производитель застёжек-молний.

9 — Джон Фицджеральд Кеннеди, известный также как Джей-Эф-Кей (1917—1963) — американский политический, государственный и общественный деятель, 35-й президент США. Ку-клукс-клан, сокращённо KKK — ультраправая террористическая организация в США, отстаивавшая такие идеи, как превосходство белых и белый национализм.

10 — Walmart —крупнейшая в мире сеть оптовой и розничной торговли. Target — американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли, работающих под марками Target и SuperTarget.

11 — K-Y Jelly — торговая марка лубрикантов на водной основе принадлежащая британской компании Reckitt Benckiser. СКС — 7,62-мм советский самозарядный карабин Симонова, принятый на вооружение в 1949 году.

12 — AR-15 — американская самозарядная винтовка под патрон 5,56×45 мм. Выпускается с 1963 года, поступает в продажу в качестве гражданского оружия самообороны, является штатным оружием в департаментах полиции. ОИТ — отделение интенсивной терапии.
Х
Качество перевода подтверждено