Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Houston Old Head исполнителя (группы) A$AP Rocky

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Houston Old Head (оригинал ASAP Rocky)

Хьюстонский пахан (перевод VeeWai)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Smokin', rollin' reefer up, I adjust the tweakers up,
Курю, сворачиваю косячок, навостряю себе кайфарики,
Break it, break it down, break it down so I can beat it up.
Давай, нагибайся, давай сюда, чтобы я мог её долбить.
Where the welcome back? Where the ‘Welcome' mat? My sneaker tough,
А где "с возвращением!"? Где коврик "Добро пожаловать"? Все кроссы в грязи,
This is for my old head, go on turn your speakers up.
Это для моего пахана, так что врубайте колонки погромче.
Rocky, where you been? I been tryna make my ends meet,
Роки, где ты был? Я сводил концы с концами,
So I can cop that Bathing Ape or Jeremy Scot,t or 10 Deep.
Чтобы смог купить "Бэтинг эйп" или "Джереми Скотт", или "Тэн дип". 1
Bottles full of Rosé, ridin' in the Benz jeep,
В бутылках розовое вино, езжу в "Бенце"-джипе,
Blowin' money fast, now I'm finna think I'm Big Meech.
Быстро спускаю деньги, я начинаю считать себя Большим Мичем. 2
I met with my old head, we sat for a while,
Я встретился с паханом, посидели с ним чуток,
We rolled a couple swishers, we chat for a while,
Свернули пару косячин, поболтали чуток,
I said, “I'm just on my grind I come to Houston all the time.”
Я ему сказал: "Я просто в чёсе, постоянно приезжаю в Хьюстон".
He said, “What's been goin' down in your New York state of mind”
Он ответил: "Как там у тебя, в твоём нью-йоркском настроении?"
“Fine, you ever got days you feel like givin' up?
Нормально, бывали же дни, когда хотелось всё бросить?
Like how you gon' eat when this gig is up.
Как же прогреметь, когда песенка спета,
When the chips is down and the jig is up?”
Когда денег кот наплакал, а тянуть его за хвост некогда?
But I don't give a fuck, roll another swisher up,
Но мне по х**, сворачиваю ещё косяк,
‘Cause I just came here down South so I could get these pounds out,
Я же только что прибыл на юг, значит, можно сбыть товар,
And move my mother nice somewhere closer than a town house,
Переселю маму в хорошее место, куда-нибудь поближе, чем в загородный дом,
And my beats bangin', kickin' harder than a roundhouse,
А мои биты качают, гремят громче ж/д депо,
I spoke with my old head and this is what I found out...
Я поговорил с паханом, и вот, что вкурил.


[Chorus — ×2:]
[Припев: — ×2:]
Life is just a bitch, a bitch is like a ho,
Жизнь — просто с**а, а с**а — всё равно что бл**ь,
Hoes want the money, money come and goes,
Бл**и хотят денег, а деньги приходят и уходят,
Friends turn to foes, foes they be fake,
Друзья становятся врагами, а враги, они же дутые,
If you listen when ya old head talkin', you'll be straight.
Прислушиваешься к пахану — будешь в поряде.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Now my old head old age, bald head, Rogaine,
Теперь мой пахан постарел, полысел, "Регейн", 3
Code red codeine, nose red cocaine,
Красный код — кодеин, красный нос — кокаин, 4
Pimpin' bitches since lemon chicken shrimp lo mein,
Крою с**ек с тех пор, как ел ло-мейн с курицей, лимоном и креветками, 5
Gold chains, afros, platforms, Soul Train.
Золотые цепи, афро, платформы, "Соул трейн". 6
And he told me 'bout that rappin' trappin' in the old days,
Он рассказал мне за тогдашнюю рэп-движуху.
When Pac hung with Suge before that rat-tat-tat-tat, nose rings,
Когда Пак тусил с Шугом, до стрельбы и колец в носу, 7
And I'm so high I could fuck around and grow wings,
Я так упоролся, что могу, на х**, отрастить крылья,
And we sippin' on something purpler than Soul Plane.
Мы пьём что-то пофиолетовее "Улётного трансопрта". 8
We sip slow, slow swing, tip four's and chrome wings,
Мы медленно потягиваем, медленно качаемся, большие колёса и хромированные крылья,
Told me I should head home and do my own thang,
Он сказал мне, чтобы я ехал домой и занимался своим делом,
Then I heard my phone rang, hold up, that's my old dame,
Зазвонил мой телефон, погоди, это моя бывшая пассия,
Pick it up, I hit you back, miss me and I miss you back.
Беру, перезвоню, скучай — я тоже по тебе поскучаю.
She said, “Harlem miss you too, and they can't wait to get you back.
Она сказала: "Гарлему тебя тоже не хватает, тут ждут не дождутся твоего возвращения.
You should come on home, leave the drugs alone and stick to rap,
Поезжай домой, брось заниматься наркотой и перейди к рэпу,
Just don't come back flossin' ‘cause that type of shit'll get you clapped.”
Только не возвращайся на понтах, иначе тебя шлёпнут".


[Chorus — ×2:]
[Припев: — ×2:]
Life is just a bitch, a bitch is like a ho,
Жизнь — просто с**а, а с**а — всё равно что бл**ь,
Hoes want the money, money come and goes,
Бл**и хотят денег, а деньги приходят и уходят,
Friends turn to foes, foes they be fake,
Друзья становятся врагами, а враги, они же дутые,
If you listen when ya old head talkin', you'll be straight.
Прислушиваешься к пахану — будешь в поряде.







1 — "A Bathing Ape" — японская марка модной одежды. Джереми Скотт — американский модный дизайнер. "10 Deep" — нью-йоркская марка модной одежды.

2 — Деметриус Флэнори по кличке Большой Мич — один из основателей наркокартеля "Black Mafia Family", осуждённый в 2008 году на 30 лет за перевозку и сбыт наркотиков, а также отмывание денег. В строчке использован сэмпл из песни рэпера Рика Росса "B.M.F. (Blowin' Money Fast)", посвящённой вышеупомянутому картелю.

3 — "Rogaine" — торговая марка, под которой выпускается препарат для восстановления роста волос миноксидил.

4 — Кодеин (3-метилморфин) — алкалоид опиума, используется как противокашлевое лекарственное средство центрального действия, обычно в сочетании с другими веществами, например, с терпингидратом, обладает слабым наркотическим (опиатным) и болеутоляющим эффектом, в связи с чем, используется также как компонент болеутоляющих лекарств.

5 — Ло-мейн — блюдо китайской кухни, лапша с овощами и мясом.

6 — "Soul Train" — американская музыкальная телепередача, выходившая в эфир с 1971 по 2006 год. В программе в основном выступали исполнители музыки в жанре ритм-н-блюз, соул и хип-хоп, реже выступали артисты жанров фанк, джаз, диско и госпел.

7 — Шуг Найт — прозвище Мэриона Хью Найта-младшего, влиятельного в прошлом хип-хоп магната, звукозаписывающая компания которого, "Death Row Records", сотрудничала с рэперами Тупаком, Снуп Догги Доггом и Доктором Дре.

8 — Фиолетовый напиток — вид наркотика, популярного в хип-хоп среде; состоит из лекарственного сиропа от кашля, содержащего прометазин или кодеин, связующей основой выступает газированный напиток. По сюжету американской кинокомедии "Улётный транспорт", главный герой, основав авиакомпания для афроамериканцев, выкрасил самолёт в фиолетовый цвет.
Х
Качество перевода подтверждено