Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Аз измръзнах исполнителя (группы) Fiki

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Аз измръзнах (оригинал Fiki)

Я замерз (перевод Елена Догаева)

Аз измръзнах да чакам пред твойта врата.
Я замерз ждать перед твоей дверью.
Отвори ми, моля те! Нямаш ли душа?
Открой мне, прошу тебя! У тебя нет души?
Отвори ми поне и ме изгони!
Открой мне, или хотя бы прогони меня!
Зашлеви ме, убий ме, напсувай ме,
Ударь меня, убей меня, прокляни меня, 1
Прободи ме, овикай, изритай ме,
Пронзи меня, кричи, пинай меня,
Но моля те, поне изслушай ме!
Но, прошу, хотя бы выслушай меня!


Аз измръзнах да чакам пред твойта врата.
Я замерз ждать перед твоей дверью.
Отвори ми, моля те! Нямаш ли душа?
Открой мне, прошу тебя! У тебя нет души?
Отвори ми поне и ме изгони!
Открой мне, или хотя бы прогони меня!
Зашлеви ме, убий ме, напсувай ме,
Ударь меня, убей меня, прокляни меня,
Прободи ме, овикай, изритай ме,
Пронзи меня, кричи, пинай меня,
Но моля те, поне ме погледни!
Но, прошу, хотя бы посмотри на меня!


Няма лято, няма зима,
И летом, и зимой 2
В очите сълзи имам.
У меня слезы на глазах.
И където да отида,
И куда бы я ни шел,
Пак пред мен си! Най-красива!
Ты снова передо мной! Самая красивая!
Най-красива, уникална,
Самый красивая, уникальная,
Моя сладка, моя малка!
Моя сладкая, моя маленькая!
Оф, момиче, искам те!
О, девочка, я хочу тебя
Цялата за мен, искам те!
Целиком для меня, я хочу тебя!


Май полудявам. Вече сам говоря си!
Я думаю, что схожу с ума. Я уже разговариваю сам с собой!
По теб изгарям, чуваш ли? Отвори ми!
Я сгораю по тебе, ты слышишь? Открой мне!


Аз измръзнах да чакам пред твойта врата.
Я замерз ждать перед твоей дверью.
Отвори ми, моля те! Нямаш ли душа?
Открой мне, прошу тебя! У тебя нет души?
Отвори ми поне и ме изгони!
Открой мне, или хотя бы прогони меня!
Зашлеви ме, убий ме, напсувай ме,
Ударь меня, убей меня, прокляни меня,
Прободи ме, овикай, изритай ме,
Пронзи меня, кричи, пинай меня,
Но моля те, поне ме погледни!
Но, прошу, хотя бы посмотри на меня!


Много пъти сме грешали.
Мы совершали ошибки много раз.
Стигали сме до скандали,
Мы дошли до скандалов,
Но така се карат само
Но именно так ссорятся
Хора, дето се обичат!
Люди, которые любят друг друга!


Не гони ме; погледни ме!
Не прогоняй меня; посмотри на меня!
Всеки дъх без теб боли ме!
Каждый вздох без тебя причиняет мне боль!
Ех, момиче, липсваш ми!
Эх, девочка, я скучаю по тебе!
Всяка нощ и ден, липсваш ми!
Каждую ночь и день я скучаю по тебе!


Май полудявам. Вече сам говоря си!
Я думаю, что схожу с ума. Я уже разговариваю сам с собой!
По теб изгарям, чуваш ли? Отвори ми!
Я сгораю по тебе, ты слышишь? Открой мне!


Аз измръзнах да чакам пред твойта врата.
Я замерз ждать перед твоей дверью.
Отвори ми, моля те! Нямаш ли душа?
Открой мне, прошу тебя! У тебя нет души?
Отвори ми поне и ме изгони!
Открой мне, или хотя бы прогони меня!
Зашлеви ме, убий ме, напсувай ме,
Ударь меня, убей меня, прокляни меня,
Прободи ме, овикай, изритай ме,
Пронзи меня, кричи, пинай меня,
Но моля те, поне ме погледни!
Но, прошу, хотя бы посмотри на меня!





1 – Выражение "зашлеви ме" было бы точнее перевести как "дай мне пощечину", а не просто как "ударь меня", но выражение "дай мне пощечину" слишком длинно, и эта длиннота затормозила бы динамику стремительно развивающегося повествования.

2 – Дословно: Нет лета, нет зимы, /У меня слезы на глазах.
Х
Качество перевода подтверждено