Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Дай ми знак исполнителя (группы) Fiki

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Дай ми знак (оригинал Fiki)

Дай мне знак (перевод Елена Догаева)

Може би отмина време,
Может быть, минуло время,
а може би не си за мене,
А может быть, ты не для меня...
ах, защо не те потърсих пак,
Ах, почему я не искал тебя снова?
изтървах ли те - какъв глупак.
Я упустил тебя? Какой дурак!


Късно ли е да се върна,
Слишком поздно возвращаться?
искам пак да те прегърна,
Я хочу снова обнять тебя
и да преобърна твоя свят,
И перевернуть твой мир,
как да знам, че съм ти важен пак?
Но как мне узнать, что я еще важен для тебя?


Дай ми знак, само дай ми знак
Дай мне знак, просто дай мне знак!
и ще се върна да си те взема пак.
И я вернусь и возьму тебя снова.
Дай ми знак и само дай ми знак
Дай мне знак, просто дай мне знак!
и ще си дойда да си те взема пак.
И я приду и возьму тебя снова.


Ти всичко на инат направи,
Ты все делала наперекор,
а аз по-десет ти го върнах,
И я десять раз отвечал тем же, 1
но никога не те забравих
Но никогда тебя не забывал,
и всичко давам да те върна.
И я отдам все, чтобы тебя вернуть.


Простих ти всичко аз отдавна,
Я тебе простил давным-давно,
че се ранихме с теб по-равно,
Что мы с тобой друг друга ранили на равных, 2
в краката твои ли да падна,
Упасть ли мне к твоим ногам?
защо мълчиш - става гадно.
Почему ты молчишь? Мне плохо.


Дай ми знак, само дай ми знак
Дай мне знак, просто дай мне знак!
и ще се върна да си те взема пак.
И я вернусь и возьму тебя снова.
Дай ми знак и само дай ми знак
Дай мне знак, просто дай мне знак!
и ще си дойда да си те взема пак.
И я приду и возьму тебя снова.


Лягам си, до мене ляга болката,
Я ложусь спать - со мной вместе ложится боль,
топлината не усещам твоята,
Я не чувствую твоего тепла,
мислиш, че с други съм - наскитах се,
Ты думаешь, что я с другими, а я - заблудился
в празна стая теб желая.
В пустой комнате, тебя желая.


Лягам си, когато стават другите,
Я ложусь спать, когда другие встают,
може би така живеят лудите.
Возможно, так живут сумасшедшие.
Нощите са мъка щом загубих те,
Ночи - это мука с тех пор, как я потерял тебя,
чуй ме, моля те!
Послушай меня, умоляю!


Дай ми знак, само дай ми знак
Дай мне знак, просто дай мне знак!
и ще се върна да си те взема пак.
И я вернусь и возьму тебя снова.
Дай ми знак и само дай ми знак
Дай мне знак, и просто дай мне знак!
и ще си дойда да си те взема пак.
И я приду и возьму тебя снова.





1 – Дословно: "Ты все делала назло, и я десять раз тебе его (это зло) возвращал".

2 – В оригинале тут лирический герой так захлебывается своими признаниями, что эта фраза у него получается синтаксически не согласованной: "Я тебе все простил давным-давно, / Что мы с тобой друг друга ранили на равных." То есть, не "я тебе простил, что мы друг друга ранили", а именно "я тебе всё простил, что мы друг друга ранили".
Х
Качество перевода подтверждено