Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Carnival Justice (the Gloves Are Off) Part II исполнителя (группы) Hannah Fury

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Carnival Justice (the Gloves Are Off) Part II (оригинал Hannah Fury)

Карнавал cправедливости (Перчатки долой) Часть II (перевод Severed wings)

Step right up and get what you deserve
Выйди вперед и получи, что заслужил по праву.
Oh, what a prize!
О, какой приз!
Yeah, it's her
Да, [приз -] это она.
And if you think you scored your vision must be blurred
И если ты думаешь, что выиграл, твой взор затуманен.
Welcome one and all to the Theater of the Absurd
Все и каждый, добро пожаловать в Театр Абсурда!
Mmmmmy heart is like the Moulin Rouge
Мое сердце как Мулен Руж 1
All lit up in subterfuge
Освещается уловкой,
But pain is something I can use
Но я могу использовать боль.
But what about you? What's your excuse?
А как насчет тебя? Где твое оправдание?
You won't know I'm coming until it's too late
Ты не поймешь, что я пришла, пока не будет уже слишком поздно,
You won't know that I'm around
Ты не узнаешь, что я рядом.
The only thing that you will hear is scarlet satin
Единственный звук, что ты услышишь, — алый сатин,
hitting the ground
Касающийся пола.
The gloves are off
Перчатки долой.
Too bad you got soft
Плохо, что ты стал слишком мягок.
The gloves are off
Перчатки долой.
Too bad you're so lost
Плохо, что ты так потерян.


Je suis en coeur
Я — сердце,
Je disparais
Я исчезаю.
You are a blur as I walk away
Я ухожу, а ты теряешься в дымке.
So you love her? That little stain?
Так что же, ты любишь ее? Это маленькое пятно?
I'm out of here, but my words remain
Я уже не здесь, но слова остались.
So step right up and take a drag on your cigarette
Так что выйди вперед и затянись сигаретой.
You're just something that got snagged on the hook of
Ты зацепился за крючок
Antoinette
Антуанетты. 2
And you can call it Carnival Justice
Можешь назвать это Карнавалом Справедливости.
It's just my own breed of armistice
Я пытаюсь создать короткое перемирие.
You can say I'm crazy like Alice
Можешь сказать: "Ты безумна, как Алиса!" 3
You can call it Carnival Justice
Можешь назвать это Карнавалом Справедливости.
It's just my own breed of armistice
Это моё объявление короткого перемирия.
You can say I'm crazy like Alice
Можешь сказать: "Ты безумна, как Алиса!"
But I'll never blow you a real kiss
Но я никогда не подарю тебе поцелуй.
The gloves are off
Перчатки долой.





1 — (фр. Moulin Rouge, буквально "Красная мельница") — знаменитое классическое кабаре в Париже, построенное в 1889 году, одна из достопримечательностей французской столицы

2 — Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI

3 — героиня детских книг английского математика и писателя Льюиса Кэрролла
Х
Качество перевода подтверждено