Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Love You to Death исполнителя (группы) Kamelot

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Love You to Death (оригинал Kamelot)

До смерти тебя люблю (перевод Юлия InfiniteDarkness из Москвы)

When they met she was fifteen
Когда они встретились, ей было пятнадцать.
Like a black rose blooming wild
Как чёрная дикая роза, она цвела,
And she already knew she was gonna die
И уже знала, что умирает...


What's tomorrow without you?
Каким будет завтрашний день без тебя?
Is this our last goodbye?
Это наше последнее "Прощай"?


She got weaker every day
Она угасала с каждым днём,
As the autumn leaves flew by
Как летящие вниз осенние листья,
Until one day, she told him,
Пока, в один из дней, она не сказала ему:
"This is when I die"
"Я вот-вот умру".


"What was summer like for you?"
"Чем для тебя было лето?" -
She asked him with a smile
Спросила она его с улыбкой.
"What's tomorrow without you?"
"Что такое "завтра" без тебя?"
He silently replied
Он молча откликнулся...


She said,
Она сказала:


"I will always be with you
"Я всегда буду с тобой,
I'm the anchor of your sorrow
Я — якорь твоего горя.
There's no end to what I'll do
Нет конца тому, что я буду делать,
'Cause I love you, I love you to death"
Потому что я люблю тебя, я до смерти тебя люблю".


But the sorrow went too deep
Но печаль проникла слишком глубоко,
The mountain fell too steep
Гора оказалась слишком крутой...
And the wounds would never heal
И раны могут никогда не зажить,
'Cause the pain of the loss
Потому что боль потери
was more than he could feel
Была сильнее, чем он мог вынести.


He said,
Он сказал:


"I will always be with you
"Я всегда буду с тобой
By the anchor of my sorrow
Благодаря якорю своего горя.
All I know, or ever knew,
Всё, что я знаю, или когда-либо знал:
Is I love you, I love you to death"
Я люблю тебя, я до смерти тебя люблю".


What's tomorrow without you?
Что такое "завтра" без тебя?
Is this our last goodbye?
Это наше последнее "Прощай"?


"I will always be with you
"Я всегда буду с тобой,
I'm the anchor of your sorrow
Я — якорь твоего горя.
There's no end to what I'll do
Нет конца тому, что я буду делать,
'Cause I love you"
Потому что я люблю тебя..."
Х
Качество перевода подтверждено