Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Król Olch исполнителя (группы) OBERSCHLESIEN

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • OBERSCHLESIEN:
    • Król Olch

    По популярности:
  • Olivia Rodrigo
  • OneRepublic
  • Okean Elzi (Океан Ельзи)
  • Offspring, The
  • Oomph!
  • Ozzy Osbourne
  • Oasis
  • Ofenbach
  • One Direction
  • Oh Land
  • Oliver Tree
  • Owl City
  • Omarion
  • OutKast
  • Olivia Newton-John
  • Ocean Jet
  • Oliver Tree & Robin Schulz
  • Olly Murs
  • On-The-Go
  • Otep
  • Our Last Night
  • Of Monsters And Men
  • Olafur Arnalds
  • Oliver Anthony
  • Olly
  • OMD
  • Onyx
  • Oonagh
  • Opeth
  • O.T. Genasis
  • Oceana
  • Oceans
  • OK Go
  • Old Gods Of Asgard
  • Oliver Heldens
  • Oliver Tree & Little Big
  • Ollane
  • Omi
  • Opus
  • Ott Lepland
  • Ozuna
  • O-Town
  • O-Zone
  • Oak
  • Obadiah Parker
  • Ocean Collective, The
  • Odd Future
  • ODESZA
  • Of Mice & Men
  • Of Montreal

Król Olch (оригинал Oberschlesien)

Ольховый Король (перевод Елена Догаева)

Noc padła na las, las w mroku stoł
Ночь опустилась на лес, лес стоял во тьме, 1
Ftoś nocom wtedy, na koniu gnoł
Кто-то той ночью скакал на коне.
Tyntniło echo wsród olch i brzóz
Эхо гремело средь ольхи и берёз,
Kej ojciec syna, do domu wiózł
Когда отец домой сына вёз.


Co tobie synek, że patrzysz tak
Что с тобою, сынок, почему смотришь так?
Tam ojcze on, król olch dowo znak
Там, папа, Ольховый Король даёт знак.
Mo płaszcz, korona i bioły tren
У него есть корона, шлейф с белым плащом...
To mgła mój synku albo i sen
Это туман, сынок, или, может быть, сон.
Czy słyszysz ojcze ten głos wsród drzew
Папа, ты слышишь голос среди дерев?
Król olch woło to jego śpiyw
Ольховый Король зовёт, это его напев!
To wiatr mój synku to wiatru głos
Это ветер, сынок, это ветра голоса -
Szeleści olcha i szumi wrzos
Вереск шумит, шелестит ольха.


Poć do mie synek, poć do mie sam
Иди ко мне, сынок, иди сам сюда! 2
Tu jo król olch dowom ci znak
Тут я, Ольховый Король, подам тебе знак!
Poć do mie synek, poć do mie sam
Иди ко мне, сынок, иди сам сюда!
Tu momy fajer, tu fajer jest... Ja
Тут у нас огонь, тут огонь - это... Я!


No poć sam synek, poć do nos sam
Ну иди сам, сынок, иди сам к нам сюда!
Tu momy fajer, tu fajer jest ja
У нас тут огонь, тут огонь — это я.
No poć sam synek, poć do nos sam
Ну иди сам, сынок, иди сам к нам сюда!
Tu momy fajer, tu fajer jest ja
У нас тут огонь, тут огонь — это я.


Gdy wejdziesz synek w tyn głuchy las
Когда ты, сынок, в тот глухой лес войдёшь,
Ujrzysz me córki przy blasku gwiazd
Ты увидишь моих дочерей при свете звёзд.
Me córki tańczom tukej na mchu
Мои дочери танцуют здесь на ковре из мхов, 3
A kożdo z nich piynkniejszo od snów
И каждая из них прекраснее снов.


Czy widzisz ojcze tam tańczą wsród
Видишь, папа, они танцуют средь дерев,
Drzew srebrne królewny,
Серебряные королевишны,
Czy słyszysz ich spiyw?
Ты слышишь их напев?
To synku mój to ksiynżyc tak lśni
Это, сынок, это месяц блестит,
To ksiynżyc tańczy wsród
Это месяц танцует средь
Czornych pni
Чёрных ракит. 4
Czy widzisz ojcze, król zbliżo sie tu
Видишь, папа, Король уже тут? 5
W oczach mych ciemno i brak mi tchu
В глазах у меня темно, не могу я вздохнуть, 6
W uszach mych głucho niy słysza nic
В ушах моих глухо, я не слышу ничего,
I serce moje przestowo już bić
И перестаёт уже биться сердце моё .


No poć sam synek, poć do nos sam
Ну иди сам, сынок, иди сам к нам сюда!
Tu momy fajer, tu fajer jest ja
У нас тут огонь, тут огонь — это я.
No poć sam synek, poć do nos sam
Ну иди сам, сынок, иди сам к нам сюда!
Tu momy fajer, tu fajer jest ja
У нас тут огонь, тут огонь — это я.


Wiync ojciec syna w ramionach skrył
Отец тогда сына в объятиях сжал
I konia ostrogom popyndził co sił
И коня что есть силы он шпорами погнал.
Niy wiedziol, że syn skonoł mu już
Не знал он, что сына он мёртвого вёз 7
W tym głuchym lesie,
В том глухом лесу,
Wsród olch i brzóz...
Средь ольхи и берёз...



1 — Текст песни представляет собой польскоязычный вариант баллады Гёте "Лесной царь" (нем. Der Erlkönig, что буквально означает "Ольховый король"). В немецкоязычной среде эта баллада породила множество подражаний, пародий и переделок в широком диапазоне от школярских виршей в духе "у лукоморья дуб срубили, русалку в бочке засолили" до песни "Dalai Lama" группы Rammstein.

2 — В контексте этой строчки слово "sam" может значить: "один" (без отца, без других) или "сам" (самостоятельно, без понуканий).

3 - Дословно: Me córki tańczom tukej na mchu - Мои дочери танцуют здесь на мху.

4 — Дословно: Czornych pni - Чёрных стволов деревьев (или чёрных пней).

5 — Дословно: Czy widzisz ojcze, król zbliżo sie tu - Видишь, папа, король приближается сюда.

6 — Дословно: W oczach mych ciemno i brak mi tchu - В глазах моих темно, и не хватает мне дыхания.

7 — Дословно: Niy wiedziol, że syn skonoł mu już - Не знал он, что сын у него уже скончался.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки