Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Die Wilde Jagd исполнителя (группы) Versengold

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Die Wilde Jagd (оригинал Versengold)

Дикая Охота (перевод Елена Догаева)

Ein Sturm zieht auf, fährt durch die Wipfel
Надвигается буря, проносится сквозь кроны
Der nackten Wälder, frost erstarrt
Обнажённых лесов, скованных морозом,
Und von des Hörselberges Gipfel
И с вершины горы Хёрзельберг 1
Rauscht sie hinab, die Wilde Jagd
С рёвом низвергается она — Дикая Охота.


Und vorne weg im Sturmgetöse
И впереди, в грохоте бури,
Prescht auf dem Pferd ein dunkler Herr
Мчится на коне тёмный властелин
Im Wirbelstrom aus Eis und Donner
В вихревом потоке льда и грома
Bläst er das Horn und hebt den Speer
Он трубит в рог и поднимает копьё.


Und nebenher die schwarzen Hunde
А рядом — чёрные псы
Hetzen heulend durch den Wind
Мчатся, воя, сквозь ветер,
Tragen rote Glut im Schlunde
Несут красное пламя в глотках,
Die von ihren Lefzen rinnt
Которое капает с их губ.


Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Darum lauf, so schnell du kannst!
Поэтому беги так быстро, как только можешь!


Und hinterher marschier'n die Toten
А позади маршируют мёртвые,
Zuckend aus der Schattenwelt.
Дёргаясь, из мира теней.
Verflucht ist der, der ihnen lebend
Проклят тот, кто живым
in die kalten Hände fällt.
Попадёт в их холодные руки.


Im Himmel finstere Krähen schwingen,
В небе кружат мрачные вороны,
die der Reiter mit sich zieht.
Которых всадник увлекает за собой.
Und ihre heiseren Stimmen singen
И их хриплые голоса поют
dir im Wind ihr Totenlied.
Тебе на ветру свою песнь мёртвых.


Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Darum lauf, so schnell du kannst!
Поэтому беги так быстро, как только можешь!


Hörst du den donnernden Hufschlag im Wind, dann laufe, laufe!
Если ты слышишь громовой топот копыт в ветре — тогда беги, беги!
Hörst du den donnernden Hufschlag im Wind, dann laufe, laufe!
Если ты слышишь громовой топот копыт в ветре — тогда беги, беги!


Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Darum lauf, so schnell du kannst!
Поэтому беги так быстро, как только можешь!
So schnell du kannst.
Так быстро, как только можешь!


Und von des Hörselberges Gipfel
И с вершины горы Хёрзельберг
Rauscht sie hinab, die Wilde Jagd
С рёвом низвергается она — Дикая Охота.



1 — Хёрзельберг (Hörselberge) — горный хребет в Тюрингии, Германия, расположенный недалеко от Айзенаха. Известен в немецкой мифологии как место расположения грота Венеры, где, согласно легенде, обитала языческая богиня любви, что нашло отражение в опере Рихарда Вагнера "Тангейзер".

2 — Дикая Охота — в скандинавском фольклоре группа призрачных всадников (охотников) со сворой собак, проносящаяся по небу или по земле, предрекая несчастья.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки