Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hey Hanna исполнителя (группы) Versengold

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hey Hanna (оригинал Versengold)

Эй, Ханна! (перевод Елена Догаева)

Bei mir war's eigentlich schon immer, schon immer so gewesen
У меня, собственно, всегда, всегда было так,
Dass alles um mich tanzt und ich steh hier am Tresen
Что всё вокруг меня танцует, а я стою здесь у стойки бара,
Doch dann schaust du direkt zu mir
Но потом ты смотришь прямо на меня,
Und dein Blick sagt mir, wollen wir es mal wagen
И твой взгляд говорит мне: попробуем?


Ich stürz' mein Bier und dann stürz' ich mich in die Menschenmenge
Я осушаю своё пиво, а потом бросаюсь в толпу,
Ellenbogen raus ins rhythmische Gedränge
Локти в стороны — в ритмичную давку,
Unter Flüchen da bahn' ich mir
Под ругань я прокладываю себе
Einen Weg, ja denn ich muss dir etwas sagen
Дорогу, ведь я должен тебе кое-что сказать,


Ja und zwar
А именно:
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Ich hab kein Taktgefühl, es liegt mir wirklich nicht im Blut
У меня нет чувства ритма, это действительно не в моей крови!
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Mit Rhythmusakrobatik hab ich einfach nichts am Hut
С ритмической акробатикой у меня просто ничего общего!
Komm lass uns lieber pogen, Hanna, darin bin ich gut
Давай лучше слэм, Ханна, в этом я хорош!


Ich bin zu alt, jetzt mal ehrlich, mir was vorzumachen
Я слишком стар, если честно, чтобы что-то из себя изображать.
Mein Parkettgezappel taugt bestenfalls zum lachen
Моё дрыганье на паркете годится в лучшем случае для смеха,
Mir egal, ich geb's gerne zu
Мне всё равно, я охотно это признаю,
Ich hab kein Stück Talent im Schuh
У меня в ногах ни капли таланта,
Ich muss' sagen
Я должен сказать,


Ja und zwar
А именно:
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Ich hab kein Taktgefühl, es liegt mir wirklich nicht im Blut
У меня нет чувства ритма, это действительно не в моей крови!
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Mit Rhythmusakrobatik hab ich einfach nichts am Hut
С ритмической акробатикой у меня просто ничего общего!
Komm lass uns lieber pogen, Hanna, darin bin ich gut
Давай лучше слэм, Ханна, в этом я хорош!


Flamenco ist für mich ein rosa Vogeltier
Фламенко для меня — это розовая птица,
Und Tango mochte ich noch nie
А танго я никогда не любил,
Ja, fürs Ballett bin ich zu fett und außerdem
Да, для балета я слишком жирный, и к тому же
Steht mir einfach kein Tutu
Мне просто не идёт ни одна балетная пачка.


Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Ich bin ein Körperklaus und habe dafür keinen Sinn
Я неуклюжий телом и не имею к этому чувства!
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Bevor ich einen auf's Parkett leg, lege ich mich hin
Чем зажигать на танцполе, я лучше на него прилягу! 1
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Ich hab kein Taktgefühl, es liegt mir wirklich nicht im Blut
У меня нет чувства ритма, это действительно не в моей крови!
Hey Hanna, ich kann nicht tanzen
Эй, Ханна, я не умею танцевать!
Mit Rhythmusakrobatik hab ich einfach nichts am Hut
С ритмической акробатикой у меня просто ничего общего!
Komm lass uns lieber pogen, Hanna, darin bin ich gut
Давай лучше слэм, Ханна, в этом я хорош!
Komm lass uns lieber pogen, Hanna, darin bin ich gut
Давай лучше слэм, Ханна, в этом я хорош!
Hanna, ich kann nicht tanzen
Ханна, я не умею танцевать!
Komm lass uns lieber pogen, Hanna, darin bin ich gut
Давай лучше слэм, Ханна, в этом я хорош!
lass uns lieber pogen, Hanna, das kann ich echt gut
Давай лучше слэм, Ханна, это я действительно умею!





1 — В оригинале игра слов, основанная на устойчивом выражении "eine Sohle aufs Parkett legen" (буквально "положить подошву на паркет"), которое означает "быть хорошим танцором", "лихо танцевать", "задать жару на танцполе". Bevor ich einen auf's Parkett leg, lege ich mich hin — буквально "прежде чем класть на паркет, я лучше лягу". Это примерно соответствует русскому "чем зажигать на танцполе, я лучше не него прилягу" или "прежде чем композиторы положат меня на музыку, я лучше лягу сам".
Х
Качество перевода подтверждено