Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Distanza Di Un Amore исполнителя (группы) Alex Baroni

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Distanza Di Un Amore (оригинал Alex Baroni)

Дистанция любви (перевод Елена Догаева)

Sei rimasta dentro me
Ты осталась во мне,
nel profondo delle idee
В глубине мыслей,
come il pezzo di una vita che non c'è,
Как кусочек жизни, которой нет,
come un ago nelle vene
Как игла в вене
o una splendida bugia
Или великолепная ложь,
la ferita che oramai non va più via.
Рана, что останется навсегда 1
E non guarisce mai.
И никогда не исцелится
E non mi passa mai.
И никогда у меня не пройдёт.


Ogni giorno mando giù
Каждый день я проглатываю
le mie lacrime per te,
Свои слёзы из-за тебя,
ogni notte il letto è così grande che
Каждую ночь кровать так велика, что
io ti scrivo ancora un po'
Я всё ещё немного тебе пишу,
e lo so che non dovrei
И я знаю, что не должен,
che mi devo liberare
Что должен освободиться
dalla trappola di questo amore.
Из ловушки этой любви.


Perché non vivo più
Потому что я больше не живу,
perché mi manchi tu
Потому что я скучаю по тебе,
e questo cielo blu
И это голубое небо
non lo posso sopportare.
Я не могу выносить.
Ti vedo come sei
Я вижу тебя такой, какая ты есть,
e come ti vorrei
И такой, какой я бы хотел тебя видеть,
non è lo stesso sai
Это не одно и то же, знаешь,
non ti posso perdonare mai.
Я не смогу простить тебя никогда.
Mai...
Никогда...


Ricomincerò da qui
Я начну снова отсюда,
ricomincerò da me
Начну снова с себя,
a rifare mille muri adesso che
Чтобы вновь возвести тысячи стен теперь, когда
i tramonti che vedrò e le canzoni che farai
Закаты, что я увижу, и песни, что ты напишешь, —
sono un fuoco che mi brucia come mai
Это пламя, которое жжёт меня, как никогда.
Ed io povero sarò
И я буду несчастен,
e tu povera sarai
И ты будешь несчастна, — 2
la distanza di un amore
Дистанция любви,
che non ho parole per spiegare
Которую у меня нет слов объяснить.


Perché non vivo più
Потому что я больше не живу,
perché mi manchi tu
Потому что я скучаю по тебе,
e questo cielo blu
И это голубое небо
non lo posso sopportare.
Я не могу выносить.
Ti vedo come sei
Я вижу тебя такой, какая ты есть,
e come ti vorrei
И такой, какой я бы хотел тебя видеть,
non è lo stesso sai
Это не одно и то же, знаешь,
non ti posso perdonare mai.
Я не смогу простить тебя никогда.

é
Perché un uomo non può vivere di sé
Потому что человек не может жить сам по себе,
e forse è questo da cambiare
И, может быть, именно это нужно изменить,
ed ora passo il tempo a chiedermi che fai
А теперь я провожу время, спрашивая себя, что ты делаешь
senza me.
Без меня.


Perché non vivo più
Потому что я больше не живу,
perché mi manchi tu
Потому что я скучаю по тебе,
e questo cielo blu
И это голубое небо
non lo posso sopportare.
Я не могу выносить.
Ti vedo come sei
Я вижу тебя такой, какая ты есть,
e come ti vorrei
И такой, какой я бы хотел тебя видеть,
non è lo stesso sai
Это не одно и то же, знаешь...
(non ho sangue nelle vene)
(У меня уже не осталось сил), 3
non ti posso perdonare mai.
Я не смогу простить тебя никогда.



1 — Дословно: la ferita che oramai non va più via — Рана, что уже не уходит.

2 — Дословно: Ed io povero sarò — И я буду бедным, / e tu povera sarai — И ты будешь бедной. То есть, "povero" — это буквально "бедный", но в контексте песни речь идёт не о нехватке денег. Подразумевается "бедные мы, несчастные, утратившие любовь".

3 — Дословно: (non ho sangue nelle vene) — (У меня в венах нет крови). В контексте песни это метафора внутренней опустошённости.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки