Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Letter to the Free исполнителя (группы) Common

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Letter to the Free (оригинал Common feat. Bilal)

Письмо свободным (перевод VeeWai)

[Verse 1: Common]
[Куплет 1: Common]
Southern leaves, southern trees we hung from,
Южные листья, мы свисаем с южных деревьев,
Barren souls, heroic songs unsung,
Выжженные души, героические песни остаются непропетыми,
Forgive them, Father, they know this knot is undone,
Прости их, Отче, они знают, что этот узел распутан,
Tied with the rope that my grandmother died.
Связан верёвкой, умертвившей мою бабушку.
Pride of the pilgrims affect lives of millions,
Гордость пилигримов влияет на жизни миллионов,
Since slave days separating fathers from children,
Со времён рабства отцы и дети разделены,
Institution ain't just a building
Институт это не просто здание,
But a method of having black and brown bodies fill them.
А способ наполнить их чёрными и смуглыми телами.
We ain't seen as human beings with feelings.
Нас не рассматривали как людей, у которых есть чувства.
Will the U.S. ever be us? Lord willing!
США когда-нибудь станут для нас "мы"? На то воля божья!
For now we know, the new Jim Crow,
А пока мы узнаём нового Джима Кроу, 1
They stop, search and arrest our souls,
Они останавливают, обыскивают и арестовывают наши души,
Police and policies patrol philosophies of control,
Полиция и политика на страже философии контроля,
A cruel hand taking hold.
Жестокая рука сжимается.
We let go to free them so we can free us,
Мы отступаем, чтобы их, чтобы потом освободить самих себя,
America's moment to come to Jesus.
Это время для Америки обратиться к Иисусу.


[Chorus: Bilal]
[Припев: Bilal]
Freedom! Freedom!
Свобода! Свобода!
Freedom come! Freedom come!
Грядёт свобода! Грядёт свобода!
Hold on! Hold on!
Держитесь! Держитесь!
Won't be long! Won't be long!
Осталось недолго! Осталось недолго!
Freedom! Freedom!
Свобода! Свобода!
Freedom come! Freedom come!
Грядёт свобода! Грядёт свобода!
Hold on! Hold on!
Держитесь! Держитесь!
Won't be long! Won't be long!
Осталось недолго! Осталось недолго!


[Verse 2: Common]
[Куплет 2: Common]
The caged birds sings for freedom to ring,
Птицы в клетке поют, чтобы прогремела свобода,
Black bodies being lost in the American dream,
Чёрные тела растворяются в американской мечте,
Blood of black being, a pastoral scene,
Кровь чёрного существа — пасторальная сцена,
Slavery's still alive, check Amendment 13 –
Рабство до сих пор живо, прочтите Тринадцатую поправку: 2
Not whips and chains, eye subliminal,
Не кнуты и цепи, а подсознательный взгляд,
Instead of 'n**ga' they use the word 'criminal'.
Вместо "н*ггер" стали пользоваться словом "преступник".
Sweet land of liberty, incarcerated country,
Прекрасная земля свободы, страна за решёткой,
Shot me with your ray-gun,
Пристрелили меня своим рэй-ганом,
And now you want to trump me.
А теперь хотите растрамптать.
Prison is a business, America's the company,
Тюрьмы — это бизнес, Америка — компания,
Investing in injustice, fear and long suffering.
Инвестиции в несправедливость, страх и долгие страдания.
We staring in the face of hate again,
Мы снова смотрим в лицо ненависти,
The same hate they say will make America great again.
Они говорят, что эта же ненависть снова сделает Америку великой,
No consolation prize for the dehumanized,
Для обесчеловеченных нет утешительного приза,
For America to rise it's a matter of black lives.
Восстанет ли Америка — вопрос в значении чёрных жизней.
And we gonna free them, so we can free us,
И мы освободим их, чтобы освободить себя,
America's moment to come to Jesus.
Это время для Америки обратиться к Иисусу.


[Chorus: Bilal]
[Припев: Bilal]
Freedom! Freedom!
Свобода! Свобода!
Freedom come! Freedom come!
Грядёт свобода! Грядёт свобода!
Hold on! Hold on!
Держитесь! Держитесь!
Won't be long! Won't be long!
Осталось недолго! Осталось недолго!
Freedom! Freedom!
Свобода! Свобода!
Freedom come! Freedom come!
Грядёт свобода! Грядёт свобода!
Hold on! Hold on!
Держитесь! Держитесь!
Won't be long! Won't be long!
Осталось недолго! Осталось недолго!







1 — Законы Джима Кроу — широко распространённое неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США в период 1890 — 1964 годов. После Гражданской войны в США, освободившей чернокожих от рабства, федеральное правительство приняло меры по обеспечению их прав (13, 14, 15 поправки к Конституции, Закон "О гражданских правах" 1866 года и 1875 года). В ответ демократы южных штатов приняли местные законы, серьёзно ограничившие в правах чёрное меньшинство, а также индейцев, которые отказались от депортации в Оклахому и остались жить под юрисдикцией правительства США в юго-восточных штатах. Эти законы стали известны как "Законы Джима Кроу", названные по имени комического персонажа.

2 — Тринадцатая поправка к Конституции США была принята Конгрессом во время Гражданской войны в США, 31 января 1865 года, ратифицирована необходимым количеством штатов 6 декабря 1865 года, вступила в силу 18 декабря 1865 года. Тринадцатая поправка запрещала рабство и принудительный труд, кроме наказания за преступление: "В Соединённых Штатах или в каком-либо месте, подчиненном их юрисдикции, не должно существовать ни рабство, ни подневольное услужение, кроме тех случаев, когда это является наказанием за преступление, за которое лицо было надлежащим образом осуждено".
Х
Качество перевода подтверждено