Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Laika исполнителя (группы) Mecano

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Laika (оригинал Mecano)

Лайка* (перевод Андрей Тишин)

Era rusa y se llamaba Laika,
Она русская, по кличке Лайка,
ella era un perra muy normal.
И была дворнягою простой,
Pasó de ser un corriente animal
Только из дворовой попрошайки,
a ser una estrella mundial.
Стала вдруг всемирною звездой.


La metieron dentro de una nave
Вот её засунули куда-то,
para observar la reacción.
Чтоб реакцию пронаблюдать,
Ella fue la primera astronauta
Ей судьба быть первым космонавтом 1
en el espacio exterior,
И в открытый космос улетать
en el espacio exterior.
И в открытый космос улетать.


Preparado está ya el cohete para zarpar,
Вот ракета готовится к старту, взлетай.
el control en tierra dice a Laika adiós.
И с Земли доносится: "Лайка, прощай!
Adiós, Laika
Лайка, прощай!"


En la base todo era silencio
Вот безмолвствует центр управленья,
esperando alguna señal.
Каждый ждёт: "Знак, Лайка, нам подай"
Todos con los cascos en la oreja
И в наушниках, через шипенье,
oyeron a la perra ladrar.
Слышат люди заливистый лай.


Mientras en la tierra una gran fiesta,
На Земле и празднуют и плачут,
gritos, risas, llantos y champán.
Звон бокалов, смех и взмахи рук,
Laika miraba por la ventana
"Это что за пёстрый синий мячик,...", -
¿Qué será esa bola de color
Мыслит Лайка, глядя в мутный круг, -
y qué hago yo girando alrededor?
"...и зачем вращаюсь я вокруг?"


Preparado esta ya el cohete para zarpar,
Вот ракета готовится к старту, взлетай.
el control en tierra dice a Laika adiós
И с Земли доносится: "Лайка, прощай!
Adiós, Laika
Лайка, прощай..."


Una noche en el telescopio
Как-то в телескопа поле зренья
una nueva luz apareció.
Появился странный новый свет.
Nadie pudo darle una explicación
Не сумел никто дать объяснения.
al asomo del nuevo sol.
Словно солнца нового рассвет.


Y si hacemos caso a la leyenda,
И уж если легендам мы верим,
entonces tendremos que pensar
То должны поверить мы тогда:
que en la tierra hay una perra menos
Как собака покидает Землю,
Y en el cielo una estrella más.
В небе загорается звезда.
Y en el cielo una estrella más.
В небе загорается звезда.


Preparado está ya el cohete para zarpar,
Вот ракета готовится к старту, взлетай.
el control en tierra dice a Laika adiós.
И с Земли доносится: "Лайка, прощай!
Laika adiós...
Лайка, прощай..."





1 — 3 ноября 1957 г. с Байконура на орбиту земли выведена первая в истории собака, которая умерла через 5-7 часов после запуска



* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено