Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mit Dir исполнителя (группы) Anna-Maria Zimmermann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mit Dir (оригинал Anna-Maria Zimmermann)

С тобой (перевод Сергей Есенин)

Mit dir bieg ich denn Regenbogen grade
Именно с тобой я согну радугу
Und bau uns auf dem Mond ein Liebesnest,
И совью любовное гнёздышко на Луне.
Mit dir kann ich die nächsten tausend Jahre,
С тобой я смогу прожить следующую тысячу лет,
Weil dieses Glück uns nie verlässt.
Потому что счастье никогда не покинет нас.


Ich war verlassen von allen guten Geistern
Меня оставили добрые духи,
Und die Geier kreisten über mir.
И стервятники кружили надо мной.
Selbst die Engel flogen einfach weiter
Даже ангелы просто улетели
Und schickten mich, Gott sei dank, zu dir
И, слава Богу, направили меня к тебе.


Nie war es schöner zu leben,
Никогда не было так приятно жить,
Nie war es leichter zu schweben,
Никогда не было так легко парить,
Nie war es schwerer aufzugeben,
Никогда не было так трудно отказываться от этого –
Als mit dir
Только с тобой.


Mit dir bieg ich denn Regenbogen grade
Именно с тобой я согну радугу
Und bau uns auf dem Mond ein Liebesnest,
И совью любовное гнёздышко на Луне.
Mit dir kann ich die nächsten tausend Jahre,
С тобой я смогу прожить следующую тысячу лет,
Weil dieses Glück uns nie verlässt.
Потому что счастье никогда не покинет нас.


Mit dir geht die Titanik niemals unter,
С тобой Титаник никогда не утонет,
Mit dir verschwende ich meine beste Zeit,
С тобой я провожу своё лучшее время,
Mit dir wird meine weiße Weste bunter,
С тобой моя безупречная репутация станет яркой,
Mit dir ist mir kein Weg zu weit.
С тобой мои пути не будут слишком далёкими.


Du bist mein Seil, wenn alle Stricke reißen.
Ты – мой канат, когда все верёвки рвутся.
Du bist der Wirt, wenn ich Saufen geh.
Ты – бармен, когда я иду пить.
Du bist das Gute in den schlechten Zeiten.
Ты – всё хорошее в плохие времена.
Du bist das L in meinem Alphabet
Ты – буква Л в моём алфавите.


Nie war es schöner zu Leben,
Никогда не было так приятно жить,
Nie war es leichter zu schweben,
Никогда не было так легко парить,
Nie war es schwerer aufzugeben,
Никогда не было так трудно отказываться от этого –
Als mit dir
Только с тобой.


Mit dir bieg ich denn Regenbogen grade...
Именно с тобой я согну радугу...


Du bist der Spieler,
Ты играешь,
Der mich niemals linkt
Но никогда не обманываешь меня.
Du bist der Flieger,
Ты – пилот,
Der mich in den Süden bringt
Который доставит меня на юг.


Mit dir bieg ich denn Regenbogen grade...
Именно с тобой я согну радугу...
Х
Качество перевода подтверждено