Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Centuries (Remix) исполнителя (группы) Fall Out Boy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Centuries (Remix) (оригинал Fall Out Boy feat. Juicy J)

Веками (Ремикс) (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Intro: Juicy J]
[Вступление: Juicy J]
Remix with the legendary Juicy J
Ремикс с легендарным Джуси Джей!
Let's go
Поехали!


[Verse 1: Juicy J]
[Куплет 1: Juicy J]
With all this bread I need a bigger stomach
Из-за всего этого "хлеба" мне понадобится желудок побольше. 1
My name ring bells so you can here me coming
Моё имя у всех на слуху, так что ты услышишь, как я появлюсь. 2
Made it all on my own, they ain't give me nothing
Я добился всего сам, мне никто ничего не давал,
And I'm still standing like a set of crutches
И я по-прежнему твёрдо стою на ногах, будто у меня есть хорошая опора.
Ain't no way they gon' forget my name
И им ни за что не забыть моё имя.
I'm a legend putting in work ever since I came
Я легенда, я работаю в поте лица с тех самых пор, как взялся за это дело.
This is your umbrella, naw it can't stop my reign
Вот твой зонт, не-а, он не спасёт тебя от моего царствования. 3
You in the car pool, I'm in a different lane
Ты едешь по полосе для карпула, 4 а у меня своя полоса движения. 5
I just wake up every morning and go get the change
Просто каждое утро я встаю и иду зарабатывать деньги. 6
Do my own dirty work and I won't get a stain
Я занимаюсь своей грязной работёнкой, но я не замараюсь,
I'm too heavy in this game and you better know it
В этой игре я вам не по зубам, и вам лучше это запомнить.
Hustle speaks for itself, I don't even gotta show it
Успех говорит сам за себя, и мне даже доказывать это не нужно.


[Chorus: Patrick Stump]
[Припев: Patrick Stump]
Some legends are told
Какие-то легенды уже рассказаны.
Some turn to dust or to gold
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то — в золото.
But you will remember me
Но меня ты запомнишь,
Remember me, for centuries (Let's go!)
Меня ты будешь помнить веками. (Поехали!)
Just one mistake
Достаточно всего лишь
Is all it will take
Один раз ошибиться,
We'll go down in history
И мы войдём в историю!
Remember me for centuries (Forever!)
Помни меня веками, (Вечно!)
Hey, hey, (Yessir!) hey
Хей, хей, (Несомненно!) хей,
Remember me for centuries
Помни меня веками!


[Verse 2: Patrick Stump]
[Куплет 2: Patrick Stump]
Mummified my teenage dreams
Я переболел своими юношескими мечтами, 7
No, it's nothing wrong with me
Нет, со мной всё в порядке.
The kids are all wrong, the story's all off
Все эти ребята неправы, история закончилась.
Heavy metal broke my heart
Хэви-метал разбил моё сердце,
Come on, come on, and let me in
Ну же, ну же, впусти меня,
Bruises on your thighs like my fingerprints
Синяки на твоих бёдрах — словно мои отпечатки.
And this is supposed to match
Должно быть, они от сопротивления
The darkness that you felt
Тьме, которую ты ощущала.
I never meant for you to fix yourself
Я никогда не хотел, чтобы ты менялась.


[Chorus: Patrick Stump]
[Припев: Patrick Stump]
Some legends are told
Какие-то легенды уже рассказаны.
Some turn to dust or to gold
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то — в золото.
But you will remember me (Always)
Но меня ты запомнишь, (Навсегда!)
Remember me, for centuries (We ain't going nowhere)
Меня ты будешь помнить веками. (Мы никуда не исчезнем!)
Just one mistake
Достаточно всего лишь
Is all it will take
Один раз ошибиться,
We'll go down in history (In history)
И мы войдём в историю! (В историю!)
Remember me for centuries (Yeah)
Помни меня веками, (Ага!)
Hey, hey, hey
Хей, хей, хей,
Remember me for centuries
Помни меня веками!


[Verse 3: Patrick Stump]
[Куплет 3: Patrick Stump]
And I can't stop 'til the whole world knows my name
Я не успокоюсь, пока весь мир не узнает моё имя,
Cause I was only born inside my dreams
Потому что я был рождён своими мечтами.
Until you die for me, as long as there's a light, my shadow's over you
Пока ты не умерла за меня, пока есть свет, моя тень будет накрывать тебя.
Cause I am the opposite of amnesia
Я — противоположность амнезии,
And you're a cherry blossom
А ты — вишня, набирающая цвет,
You're about to bloom
Ты скоро расцветёшь,
You look so pretty, but you're gone so soon
Ты так прекрасна, но ты скоро исчезнешь...
(Real OG)
(По-настоящему крутой чувак!) 8


[Chorus: Patrick Stump]
[Припев: Patrick Stump]
Some legends are told
Какие-то легенды уже рассказаны.
Some turn to dust or to gold
Какие-то из них обратились в пыль, какие-то — в золото.
But you will remember me
Но меня ты запомнишь,
Remember me, for centuries
Меня ты будешь помнить веками.
Just one mistake
Достаточно всего лишь
Is all it will take
Один раз ошибиться,
We'll go down in history
И мы войдём в историю!
Remember me for centuries
Помни меня веками,
Hey, hey, hey
Хей, хей, хей,
Remember me for centuries
Помни меня веками!





1 — Игра слов: дословно слово "bread" переводится как "хлеб", а на сленге это слово означает "деньги". И под желудком в данном случае подразумевается место хранения "хлеба", то есть мешок, кошелёк или что-то подобное. Таким образом, данную строку можно перевести как "для всех этих денег мне нужен мешок побольше".

2 — Игра слов: дословно фраза "ring bells" переводится как "звонить в колокола", но в данном случае обыгрывается фраза "ring a bell", которая переводится как "напоминать, быть знакомым". Таким образом, Джуси Джей намекает на свою известность и популярность, сравнивая себя со звоном колокола, который нельзя не услышать.

3 — Слово "reign" (господство, царствование) при произношении звучит точно так же, как слово "rain" (дождь). Используя эту игру слов, Джуси Джей хочет сказать, что никакой зонт не спасёт от его "дождя", иными словами, ничто не спасёт от его господства.

4 — Карпул (сar pool) — безвозмездный или платный подвоз пассажиров, обычно при ежедневных поездках. Карпул позволяет снизить нагрузку на траспортные системы города при широком использовании. В Соединенных Штатах, на хайвеях, есть специальные полосы движения для машин с 2 и более пассажирами.

5 — Джуси Джей имеет в виду, что двигается в своём направлении, что может сам выбирать свой путь и не прибегает к помощи других людей, как это делают упомянутые ранее последователи карпула.

6 — Слово "change" имеет такие значения "перемены", "разнообразие". В связи с этим не исключён и другой перевод фразы "go get the change", а именно "иду совершать что-то новое", "иду совершать перемены".

7 — Дословно: "Я мумифицировал (засушил) свои юношеские мечты".

8 — "OG" (Original Gangster) дословно переводится как "истинный гангстер".
Х
Качество перевода подтверждено