Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mit Dem Wissen исполнителя (группы) Goethes Erben

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mit Dem Wissen (оригинал Goethes Erben)

С этим знанием (перевод Aphelion из СПб)

Es ist nicht Absicht meiner Tat
Своим поступком я не намереваюсь
Den Kindern ihre Freude zu rauben,
Лишить детей радости,
Aber es wird besser sein sie zu töten,
Но будет лучше убить их,
Um sie vor dem Kommenden zu bewahren.
Чтобы защитить от будущего.
Ein sanfter Tod — unbemerkt — kann etwas sehr schönes sein.
Легкая смерть, незаметная, может быть столь прекрасной.


Es ist nicht Absicht meiner Tat
Своим поступком я не намереваюсь
Den Kindern ihre Träume zu rauben,
Лишить детей снов,
Aber es wird besser sein sie zu töten,
Но будет лучше убить их,
Denn ihre Träume werden immer nur häßlich sein
Потому что сновидения будут становиться все ужаснее
Und sich über ihren Schlaf wie ein dunkler Schatten legen.
И черными тенями лягут на их сон.


Es ist nicht die Absicht meiner Tat
Своим поступком я не намереваюсь
Mit dem Tod der Kinder den Zyklus des Lebens zu unterbrechen
Прервать цикл жизни смертью детей,
Aber es wird besser sein sie zu töten,
Но будет лучше их убить,
Denn Erwachsene können sehr Gefährlich sein
Потому что взрослые могут быть очень опасны,
Sehr Gefährlich,
Очень опасны,
Denn sie vergaßen ihre Jugend
Потому что они забыли свою молодость.


Es ist die Absicht meiner Tat
Своим поступком я намереваюсь
Allein zu sein
Остаться один,
Als letzter zufrieden dem Ende des Tages beizuwohnen
Последним довольным человеком присутствовать при конце света.
Mit dem Wissen der Nächste wird wieder fröhlich sein ...
С этим знанием следующий снова станет счастлив...
Х
Качество перевода подтверждено