Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Die Letzte Nacht исполнителя (группы) Goethes Erben

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Die Letzte Nacht (оригинал Goethes Erben)

Последняя ночь (перевод Aphelion из СПб)

Geführt zum Altar — mit der fahlen Hand vereinigt
Тебя ведут к алтарю, протягивают бледную руку,
Vom Schein des Sterbens unklar ausgeleuchtet.
Все озарено мутным светом смерти.
Die Musik ist traurig — die Gäste tragen schwarz
Играет грустная музыка, и гости одеты в черное,
Zeigen Tränen...
Они плачут...


Die Zeremonie ist festgelegt.
Церемония назначена.
Uns bleibt nur die eine Nacht zu träumen,
У нас есть только одна ночь для мечтаний,
Dann nur die Erinnerung.
А потом останется лишь воспоминание.


Mein Gefühl zu Dir steuert meine Tat.
Мной движет чувство к тебе.
Du liegst neben mir mit starrem Blick -
Ты лежишь рядом со мной с застывшим взглядом,
Doch nicht die Angst ließ Dich erstarren.
Но ты застыла не от страха.
Die Sehnsucht nach Deiner weißen Haut
Я жажду твою белую кожу,
Läßt meine Hände über Deinen Körper gleiten
И мои руки скользят по твоему телу,
- zart und kalt, zart und kalt...
Нежному и холодному, нежному и холодному...
Jeder Zentimeter zieht mich in Deinen Bann
Каждый сантиметр очаровывает меня,
Wie lange sehnte ich mich nach Deinem Leib.
Как же долго я желал тебя.
Langsam versinke ich im Strudel meiner Sehnsucht -
Я медленно тону в водовороте своего желания,
Entführt aus der Realität.
Выпадая из реальности.


Kuß um Kuß verschwindet jedes Ufer am Strom der Lust.
С каждым поцелуем исчезает берег реки страсти.
Deine kühlen Glieder deren Haut von meiner Zunge
Я облизываю твои руки и ноги,
Mit Speichel benetzt zum Glanz des toten Lebens erblüht -
И они расцветают блеском мертвой жизни,
Schmiegen sich an mich, schmiegen sich an mich...
Они так близко ко мне, так близко ко мне...
Die Nähe schmilzt zur Vereinigung
Близость растаяла и стала единением,
Bestimmt von mir der Rhythmus
Я задаю ритм,
Allein von mir, allein von mir...
Только я один, лишь я...
Langsam reibt sich Haut an Haut
Медленно кожа трется о кожу,
Schmiegt sich Körper an Körper -
Тело прижимается к телу –
Ein sexueller Monolog, der nie Früchte tragen wird,
Половой монолог, который не принесет плодов,
Denn... Nur die Lust ist mein Gewinn
Потому что... Только страсть — мой выигрыш,
Alles andere Verlust
Все остальное — проигрыш.
Anfang und Ende in einem Aufzug.
Начало и конец в одном акте.


Wenn ich meine Umarmung von Dir löse
Когда я высвобождаю тебя из объятий,
Ist das Ufer wieder nah
Берег снова приближается.
Die Zeit gekommen Dich zurück zu geben
Пришло время вернуть тебя,
Es fällt schwer Dich frei zu geben.
Но мне сложно отпустить.


Keine Nacht länger ist mehr möglich
Больше не будет ни одной ночи:
Der Zerfall setzt bereits ein.
Уже начинается разложение.


Geführt zum Altar...
Тебя ведут к алтарю...
Х
Качество перевода подтверждено