Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Schattendenken исполнителя (группы) Goethes Erben

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Schattendenken (оригинал Goethes Erben)

Темные мысли (перевод Aphelion из С-Пб)

Als ich den Tag als das erkannte
Когда я узнал день
Was er wirklich war
Таким, каким он на самом деле был,
Waren die Schatten deutlich hörbar
Было отчетливо слышно тени.


Warum blühen und verwelken
Зачем цвести и увядать,
Weinend Wasser trinken
Пить плачущую воду
Und im Strudel sanft versinken
И мягко опускаться в водоворот
Umarmt vom Nass
В объятиях влаги?
Ein nicht ganz konsequenter
Недостаточно настойчивая
Schwimmversuch
Попытка плыть.


Das Lied der Freiheit
Песня свободы
Stumm in Ketten
Нема в оковах,
Rostbraun
Она ржавого цвета,
Gleichwohl
Но все-таки
Am Jetzt gebunden
Привязана к "сейчас",
Schlicht gefangen
Скромно взята в плен.


Meine Welt ist Grau
Мой мир серый,
Schwarz Weiß
Черно-белый,
Ein Mischton aus Gut und Böse
Смешанного из добра и зла цвета.


Doch die kleinen Zwischenbilder
Но маленькие промежуточные картинки
Heucheln buntes Zeitvergnügen
Прикидываются временными радостями.
Nicht sehend
Их не видно,
Doch ins Hirn geschossen
Но они устремляются в мозг,
Flüstern sie
Шепчут
Verstandentschlossen
Осмысленно и решительно,
Auch ohne Ohren
Даже не имея ушей,
Ganz lieblich kühl
Ласково, сдержано.
Das Blitzgewitter
Грозовая молния
Macht die Augen
Ослепляет, и глаза
Selbst für schöne
Перестают видеть
Dinge blind
Даже красивые вещи.
Die Schatten denken mit
Тени думают вместе со мной.


Man sieht sie nicht
Их не видно –
Gefühle werden konsumiert
Чувства потребляют,
Vakuumverpackt
Упаковывают в вакуум,
Bezahlt
Оплачивают,
Mal warm mal tiefgekühlt
Раздаривают
Verschenkt
То теплыми, то замороженными,
Mal aufgedrängt
Дарят, порой навязывают,
Da zum Selbstzweck
Превращают в самоцель,
Scheinbar unbrauchbar
Внешне непригодную.
Ein Mehr als totes Beigeschenk
Дополнение в качестве мертвого подарка,
Niemals gelebt
Который никогда не был живым
Die Seele
И который заставляет душу
Schlicht verhungern lässt
Умирать с голоду.


Und nur der Zorn
И только гнев
Treibt mir jenes Wasser
Льет мне в глаза
In die Augen
Воду,
Welches irgendwann
В которой я когда-нибудь,
Als Meer
Захлебнусь,
Mir meinen Atem rauben wird
Как в море.


Bin ich übrig?
Я лишний?


Als ich den Tag
Когда я
Als das erkannte
Познал день таким,
Was er wirklich war
Каким он на самом деле был,
Beschloss ich
Я решил
Wach zu sterben
Умереть, не засыпая.


Warum nicht letztendlich auch
Почему бы, в конце концов,
Die Träume töten
Не убить сны?


Schattendenken
Темные мысли.
Х
Качество перевода подтверждено