Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Schatten исполнителя (группы) Goethes Erben

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Schatten (оригинал Goethes Erben)

Тени (перевод Aphelion из С-Пб)

Schwarzes Licht — vom Nichts verschluckt
Пустота глотает черный свет,
Gedankengut, geträumt verstrickt
Совокупность мыслей, приснившихся, запутанных,
Beginnt auf Grenzen sich zu regen
Начинает двигаться на границах,
Ruhelos auszusuchen was beliebt.
Беспокойно выискивая любимое.


Schatten verschlucktes Licht
Тени, поглощенный свет,
Schatten — bizarr
Тени — странные...


Die Geburt ist bizarr
Рождение — необычно,
Wie die vergängliche Form
Как преходящая форма,
Das Dasein kurz — abhängig vom Gegenpol
Бытие коротко, зависимо от противоположности.
Schrill und grell — dem weißen Licht.
Пронзителен и резок яркий свет.


Synchron zum Vorbild
Такой же, как и образец,
Elegant und voller Würde
Элегантный и полный достоинства,
Auch schroff — mal klein — mal größer
И резкий, то маленький, то большой,
Verzerrt, gespiegelt oder wahr?
Искаженный — отраженный или настоящий?
Das Bild ist biegsam
Образ гибок,
Paßt sich an
Приспосабливается
Auf jede Form.
К любой форме.
Selbst Kanten werden bogengleich geschluckt
Даже грани, как изгибы, поглощаются,
Vereinigt.
Объединяются.
Nicht existent — nur grenzenlos
Не существующее, лишь безграничное,
Und doch auf Grenzen lebend
Однако на границах живущее.
Х
Качество перевода подтверждено