Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nie Mehr исполнителя (группы) Goethes Erben

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nie Mehr (оригинал Goethes Erben)

Никогда больше (перевод Aphelion из СПб)

Welcher Schmerz erwartet mich
Что за боль ждет меня,
Wenn Kabel meine Haut durchdringen
Когда кабель проникнет мне под кожу
Und sich wie Parasiten in meinem Fleisch einnisten,
И, как паразиты, поселится в моей плоти,
Jede Faser meines Körpers kontrollieren wollen.
Захочет контролировать каждую частичку меня?
In mein Gehirn eingepflanzte Elektroden
Имплантированные мне в мозг электроды
Werden meinen Körper dazu mißbrauchen,
Будут использовать мое тело,
Ihre Urteile zu vollstrecken.
Чтобы приводить в исполнение свои приговоры.
Ich werde ein Werkzeug der Macht
Я стану инструментом власти
Und ohne zu wissen, was ich anrichte,
И, не зная, что делаю,
Werde ich Angst und Furcht verbreiten
Я буду сеять страх и ужас.
Und ohne zu wissen, was ich anrichte,
И, не зная, что делаю,
Werde ich Angst und Furcht verbreiten
Буду сеять страх и ужас.


Angst und Furcht
Страх и ужас,
Angst und Furcht
Страх и ужас,
Angst und Furcht verbreiten...
Сеять страх и ужас...


Ich werde meiner Vergangenheit,
У меня заберут прошлое,
Meiner Persönlichkeit beraubt.
Мою личность,
Alles Rebellische aus mir herausgerissen,
Вырвут из меня все мятежное,
Entmenschlicht durch Henker,
Палачи лишат меня человеческого облика,
Die selbst nur Delinquenten waren, noch immer sind.
Те, которые сами были преступниками и ими же остаются.
Meine Kindheit wird in grauem Rauschen aufgelöst
Мое детство растворят в сером шуме,
Gelöscht als hätte ich niemals existiert
Погасят, будто его никогда и не было.


Niemals existiert niemals existiert
Никогда не было, никогда не было,
Existiert niemals existiert...
Не было, никогда не было...


Wie diese Leere wohl aussieht?
Как же выглядит эта пустота?
Werde ich diese Leere als solche wahrnehmen
Почувствую ли я ее как таковую
Oder wird sie teilnahmslose Realität
Или она будет равнодушной реальностью
Ohne Wahrheit, Liebe, Nähe?
Без правды, любви, близости?
Werde ich schmecken?
Будет ли у меня вкус?
Vielleicht
Возможно.
Doch nie mehr küssen, Haut berühren.
Но я никогда больше не поцелую, не прикоснусь к коже.
Nie mehr denken, sprechen, tanzen.
Больше никогда не буду думать, говорить, танцевать.
Ob mein Verstand einen Ort finden wird,
Найдет ли мой разум место,
An dem er in irgendeiner Form weiterexistieren kann,
Где он в какой-нибудь форме сможет продолжать существование?
Oder ist er verloren, wenn er den Halt in meinem Körper verliert.
Или он будет потерян, когда потеряет опору в моем теле?
Nie mehr müde sein
Больше никогда не уставать,
Nie mehr Angst haben
Больше никогда не бояться.
Aber noch habe ich Angst,
Но мне все еще страшно,
Entsetzliche Angst vor dem, was mich erwartet.
Я ужасно боюсь того, что меня ждет.
Doch Angst macht irgendwann den Verstand taub und blind.
Но когда-нибудь страх сделает разум слепым и глухим.
Nie mehr Angst?
Больше никогда не будет страха?
Nie mehr Leben?
Больше никогда не будет жизни?
Nie mehr Angst nie mehr Leben
Больше никогда не будет страха, больше никогда не будет жизни.


Nie mehr Leben nie mehr Angst
Больше никогда не будет жизни, больше никогда не будет страха,
Nie mehr Angst, nie mehr Leben...
Больше никогда не будет страха, больше никогда не будет жизни...
Х
Качество перевода подтверждено