Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Diciembre исполнителя (группы) La Oreja De Van Gogh

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Diciembre (оригинал La Oreja De Van Gogh)

Декабрь (перевод Ksyunietta из Мозырь)

Si una vez escribí tu nombre junto al mío en la pared
Если однажды я написала твоё имя на стене рядом со своим,
Hoy regreso a dejar flores a la sombra de un ciprés
Сегодня я вновь положу цветы под тенью кипариса.
Si tu voz ya no es mi maestra ni en el arte de ofender;
Если твой голос уже не обучает меня даже искусству оскорбления;
¿Qué más da recordar quien eras
Зачем тогда вспоминать, кем ты был,
o de quien yo me enamoré?
В кого я влюбилась?


Si ya no queda nada de que hablar
И если нам не о чем больше говорить,
Si ya no queda nada que callar
И если нам не о чем больше молчать,
Cómo puede ser que duela tanto.
Почему же так больно?


Sin miedo en el infierno al recordar
Я больше не боюсь адских мук воспоминаний.
Si vuelve a ser domingo al despertar
И если мы проснёмся в воскресенье,
Quédate conmigo aquí a mi lado.
Останься со мной рядом.


Cuando el tren de una historia muerta pasa tiempo en el andén
Если поезд мёртвой истории пребывает на платформе,
Puede ser que la hierba crezca y se entierre en nuestros pies
Может быть, трава взрастёт и завянет у наших ног.
¿Qué más da quién pagó la cena o si dejamos a deber
И какая разница, кто оплатил ужин и уплачены ли долги,
si el silencio con las migas del mantel?
Если тишина рисовала крошками со стола?


Si ya no queda nada de que hablar
И если нам не о чем больше говорить,
Si ya no queda nada que callar
И если нам не о чем больше молчать,
Cómo puede ser que duela tanto.
Почему же так больно?


Sin miedo en el infierno al recordar
Я больше не боюсь адских мук воспоминаний.
Si vuelve a ser domingo al despertar
И если мы проснёмся в воскресенье,
Quédate conmigo aquí a mi lado
Останься со мной рядом.


¿Qué más da mirarnos
Зачем смотреть друг другу в глаза,
si siempre es diciembre?
Если вечно царит декабрь?
¿Qué más da cruzar los dedos
Зачем скрещивать пальцы,
si ya no me mientes?
Если ты больше мне не лжешь?


¿Qué más da que llueva?
Какая разница, что на улице дождь?
¿Qué más da mojarnos
Какая разница, промокнем ли мы,
si bajo el paraguas
Если под зонтиком
no vas de mi brazo?
Мы больше не идём под руку?


¿Qué más da quien eras
Какая разница, кем ты был,
si nadie responde?
Если никто не отвечает?
¿Qué más da esperar despierta
Какая разница, жду ли я тебя ночами,
si al volver te escondes?
Если, возвращаясь, ты прячешься?


¿Qué más da el silencio,
Какая разница, что тишина
siempre tan sincero
Всегда такая искренняя
siempre tan atento entre tú y yo,
И заботливая с нами,
cuando no hay remedio?
Если выхода нет?




Diciembre
Декабрь* (перевод Денис из Балашихи)


Si una vez escribí tu nombre
Если однажды написала твоё имя
Junto al mío en la pared
Рядом с моим на поверхности стены,
Hoy regreso a dejar flores
Сегодня возвращаюсь оставить цветы
A la sombra de un ciprés
В кипарисовой тени.
Si tu voz ya no es mi maestra
Если твой голос мне уже не учитель –
Ni en el arte de ofender;
даже в искусстве уязвить
¿Qué más da recordar quien eras
Что вспоминать, каким же был ты,
o de quien yo me enamoré?
Или кого я смогла полюбить.


Si ya no queda nada de que hablar
И если больше нечего сказать,
Si ya no queda nada que callar
И если больше не о чем молчать,
Cómo puede ser que duela tanto.
Как же может сильно мучить боль.
Sin miedo en el infierno al recordar
Без страха это в памяти держать,
Si vuelve a ser domingo al despertar
Воскресным утром заново вставать.
Quédate conmigo aquí a mi lado.
Навсегда останься здесь со мной.


Cuando el tren de una historia muerta
Если поезд мёртвых истин
Pasa tiempo en el andén
Не покинет свой перрон,
Puede ser que la hierba crezca
То у наших ног взойдя, трава увянет,
Y se entierre en nuestros pies
Словно символ похорон.
¿Qué más da quién pagó la cena
Что с того, что кто-то оплатил наш ужин,
O si dejamos a deber
Иль не погасил счета?
Si el silencio dibujaba
Тишина узором разбросала крошки
Con las migas del mantel?
По поверхности стола.


Si ya no queda nada de que hablar
И если больше нечего сказать,
Si ya no queda nada que callar
И если больше не о чем молчать,
Cómo puede ser que duela tanto.
Как же может сильно мучить боль.
Sin miedo en el infierno al recordar
Без страха это в памяти держать,
Si vuelve a ser domingo al despertar
Воскресным утром заново вставать.
Quédate conmigo aquí a mi lado.
Навсегда останься здесь со мной.


¿Qué más da mirarnos
Для чего встречаться?
si siempre es diciembre?
Навсегда декабрь в окне.
¿Qué más da cruzar los dedos
Для чего скрестить мне пальцы,
si ya no me mientes?
Если ты не лжёшь мне.


¿Qué más da que llueva?
Что с того, что дождик.
¿Qué más da mojarnos
Что с того, что мокнем.
si bajo el paraguas
Если под зонтом ты
no vas de mi brazo?
Не ведёшь меня под руку.


¿Qué más da quien eras
Что с того, кем был ты, если
si nadie responde?
Некому ответить.
¿Qué más da esperar despierta
Возвращаешься украдкой,
si al volver te escondes?
Что же ждать рассвета.


¿Qué más da el silencio,
Тишина к чему нам?
siempre tan sincero
Вечно откровенная,
siempre tan atento entre tú y yo,
Вечно чуткая меж нами,
cuando no hay remedio?
Когда нет спасенья.





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено