Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Geografía исполнителя (группы) La Oreja De Van Gogh

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Geografía (оригинал La Oreja De Van Gogh)

География (перевод Ksyunietta из Мозырь)

Me gustaría inventar un país contigo
Я бы хотела, чтоб мы придумали нашу собственную страну,
para que las palabras como patria o porvenir,
Чтобы такие слова, как родина или будущее,
bandera, nación, frontera, raza o destino
Флаг, нация, границы, раса или судьба
tuvieran algún sentido para mí.
Обрели смысл для меня.
Y que limite al este con mil amigos,
И чтоб на востоке она граничила с тысячей друзей,
al sur con tus pasiones y al oeste con el mar.
На юге – с твоей страстью, а на западе – с морем.
Al norte con los secretos que nunca te digo
На севере – с секретами, которые я никогда тебе не раскрою,
para gobernarlos de cerca si los quieres conquistar.
Чтобы я могла править ими вблизи, если вдруг ты захочешь их захватить.


Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
И если тебе это нравится, если ты тоже этого желаешь,
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Не раздумывай, вперёд, нас уже двое!
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
Дай же мне руку, мы возьмём этот корабль и
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Отметим поцелуем, что сегодня – сегодня!
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
Ведь наша Родина – там, где мы,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Ведь всё будет рядом, если рядом будем мы.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
Ведь наша Родина – там, где мы,
que todo estará cerca, vámonos.
Ведь всё будет рядом, вперёд!


Me encantaría que nuestro país tuviera
Мне хотелось бы, чтобы у нашей страны был
un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
Огромный арсенал нежностей в морской пучине,
para que al caer la noche yo encienda dos velas
Чтобы с наступлением ночи я зажгла свечи
para invadirte por sorpresa en la intimidad.
И неожиданно покорила тебя в уединении.


Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
Всего с двумя жителями наша страна будет самой маленькой в мире,
y sin embargo el más grande de todos los que yo vi.
Но самой великой из всех, что я видела.
De veras te digo que el himno que escribo es sincero,
Клянусь, гимн, что я пишу, идёт от самого сердца.
habla de que hay tantos países como gente en cada país.
И он о том, что в мире столько стран, сколько людей в каждой стране.


Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece,
И если тебе это нравится, если ты тоже этого желаешь,
no lo pienses, vámonos, ya somos dos.
Не раздумывай, вперёд, нас уже двое!
Porqué no me das la mano y nos cogemos este barco
Дай же мне руку, мы возьмём этот корабль и
celebrando con un beso que hoy es hoy.
Отметим поцелуем, что сегодня – сегодня!
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
Ведь наша Родина – там, где мы,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos.
Ведь всё будет рядом, если рядом будем мы.
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
Ведь наша Родина – там, где мы,
que todo estará cerca, vámonos.
Ведь всё будет рядом, вперёд!


Porque nuestra patria existe donde estemos tú y yo,
Ведь наша Родина – там, где мы,
que todo estará cerca si cerca estamos los dos,
Ведь всё будет рядом, если рядом будем мы.
que todo estará cerca vámonos tú y yo.
Ведь всё будет рядом, вперёд вместе – ты и я!
Х
Качество перевода подтверждено