Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Helical Stalemate исполнителя (группы) Lunarsea

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Helical Stalemate (оригинал Lunarsea)

Тупик в конце спирали (перевод VanoTheOne)

"Mente a forma d'elica, consolami,
"Cпутанный разум, утешь меня,
Visione univoca orienta me."
Однозначное видение, направь меня".


Without forces, stay like amoeba,
Лишённый сил, пребываешь в состоянии амёбы.
Overloaded particles quiver.
Перегруженные частицы вздрагивают.
They turn, according to wavy pattern,
Они вращаются по волнообразной траектории,
I perceive to be the second here.
Я понимаю, что я здесь не главный.


Rain down on us, pitch drops on the ground,
На нас льёт дождь, смола капает на землю,
Black avalanche on my empty head.
Чёрная лавина обрушилась на мою непокрытую голову.
Four containment walls!
Четыре сдерживающие стены!


If the cure is silence,
Если лекарство – это тишина,
If the cure is resignation...
Если лекарство – это смирение...
If the end is only salvation
Если смерть – это единственное спасение,
I slip in a helicoidal stalemate.
Я проскальзываю в тупик в конце спирали.


[Chorus:]
[Припев:]
Now I'm living on light squares,
Теперь я живу на белых клетках, 1
One by one my thoughts drop down in this place.
Мои мысли одна за другой погружаются в это место.
Moving in a compressed space, white rooks at my side,
Белые грачи летят возле меня в этом сжатом пространстве,
Oblique gaits were the needs.
Движения по наклонной были вынужденными.


Barely hearing, delicate and suffused.
Едва слышащий, хрупкий и заплаканный,
Barely feeling interferences that stab on me.
Едва ощущающий вмешательства, которые наносят по мне удар,
Barely hearing, my voice was silence!
Едва слышащий, мой голос был тишиной!


Unpredictable, the shape of wonder in despair.
Непредсказуема форма удивления в отчаянии.
It's all me now, for your emptiness
Это всё, чем я теперь являюсь из-за вашей пустоты,
That pulls me under, under again...
Которая тянет меня вниз, снова вниз...


If the cure is silence,
Если лекарство – это тишина,
If the cure is resignation...
Если лекарство – это смирение...
If the end is only salvation
Если смерть – это единственное спасение,
I slip in a helicoidal stalemate.
Я проскальзываю в тупик в конце спирали.


[x2:]
[x2:]
It's the same fall! (It's the same fall!)
Это всё то же падение! (Это всё то же падение!)
It's the usual form! (It's the usual form!)
Это обычная форма! (Это обычная форма!)





1 – речь о белых клетках в шахматах.
Х
Качество перевода подтверждено