Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни JU$T исполнителя (группы) Run The Jewels

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

JU$T (оригинал Run The Jewels feat. Pharrell Williams & Zach de la Rocha)

Просто (перевод VeeWai)

[Pharrell:]
[Pharrell:]
Mastered economics 'cause you took yourself
Освоил экономику, ведь ты вытащил себя
from squalor, (Slave)
из убожества, (Раб)
Mastered academics cause your grades
Освоил науку, ведь твои оценки утверждают,
say you a scholar, (Slave)
что ты учёный, (Раб)
Mastered Instagram cause you can
Освоил «Инстаграм», ведь ты можешь
instigate a follow, (Shiiiit)
поощрять последователей, (Бля-а-а)
Look at all these slave masters posin' on yo dollar! (Get it)
Посмотри на рабовладельцев, которые позируют на твоих долларах! (Понял)


[Killer Mike:]
[Killer Mike:]
Look at all these slave masters posin' on yo dollar! (Get it) [x3]
Посмотри на рабовладельцев, которые позируют на твоих долларах! (Понял) [x3]


[Zack De La Rocha:]
[Zack De La Rocha:]
Look at all these slave masters!
Посмотри на этих рабовладельцев!


[Killer Mike:]
[Killer Mike:]
Business time, I'm on mine, I be minding mine, (Make money)
Время делать дело, я занят своим, погружён в него, (Делаю деньги)
Every time on my grind, I'm just tryna shine, (Stay sunny)
Каждый раз я вкалываю, я хочу засиять, (Блистай)
Make a dollar, government they want a dozen dimes, (No cap)
Зарабатываю доллар, а власти хотят забрать двенадцать даймов, (Не гоню) 1
The petty kind might kill ya cause they
Дерзкие ребята могут грохнуть тебя, увидев,
see you shine. (Stay strapped)
как ты засиял. (Будь при стволе)
I done had to have a talk with myself plenty times, (For real)
Мне приходилось беседовать с самим собой много раз, (Отвечаю)
Am I a hypocrite cuz I know I did plenty crimes? (Yes, I'm is)
Лицемер ли я, раз точно совершил много преступлений? (Да)
I get broke too many times I might slang some
Я слишком часто разорялся, может, снова толкну
dimes, (Back to trappin')
дозняков, (Опять банчить)
[Can] You believe corporations runnin'
Можешь поверить, что корпорации заправляют
marijuana, (How that happen)
марихуаной? (Как так вышло)
And your country getting ran by a casino owner, (Oooh)
А твоей страной ворочает владелец казино, (У-у-у)
Pedophiles sponsor all these fuckin' racist bastards, (They do)
Педофилы спонсируют этих расистских мразей, (Так и есть)
And I told you once before that you should
И я уже говорил тебе:
kill your master, (It's true)
убей своего хозяина! (Правда)
Now that's the line that's probably
Вот за эту строчку, наверное,
gon' get my ass a-a-ssassinated.
со мной и ра-а-а-асправятся.


[Pharrell:]
[Pharrell:]
Master of these politics, you swear that you got options,
Мастер политики, ты клянёшься, что у тебя есть варианты,
Master of opinion cuz you vote with the white collar, (Slave)
Мастер мнений, потому что ты голосуешь с «белыми воротничками», (Раб)
The 13th Amendment says that slavery's abolished, (Shiiiit)
Тринадцатая поправка утверждает, что рабство отменили, (Бля-а-а) 2
Look at all these slave masters posing on yo dollar! (Get it)
Посмотри на рабовладельцев, которые позируют на твоих долларах! (Понял)


[Killer Mike:]
[Killer Mike:]
Look at all these slave masters posing on yo dollar! (Get it) [x3]
Посмотри на рабовладельцев, которые позируют на твоих долларах! (Понял) [x3]


[Zack De La Rocha:]
[Zack De La Rocha:]
Look at all these slave masters!
Посмотри на этих рабовладельцев!


[El-P:]
[El-P:]
(Confucius say)
(Конфуций утверждает)
Man, you better duck out, get the bag and then bug out,
Мужик, лучше сныкайся, хватай бабки и сваливай,
But try to run home, you might run your luck out,
Но, если побежишь домой, удача может сбежать от тебя,
Cause just when your bases loaded, they'll
Потому что, когда ты уже почти дома, они
roll a grenade in the dugout,
закатят в блиндаж гранату,
Earth folk not a mellow bunch, we got our thumbs
Люди на земле не робкого десятка, мы поднимаем
in the air like hell or bust.
большие пальцы — пан или пропал.
Look at who we done blessed with our trust,
Только гляньте, кто мы почтили своим доверием,
I don't think we'll be left with too much,
Вряд ли нам после что-то останется,
Hand on my heart and my mind on my drugs, got
Руку на сердце, мозг под наркотой, у меня
a Vonne-gut punch for ya Atlas Shrug,
наготове Воннехук для атланта, расправившего плечи, 3
They love to not love, it's jus that dumb,
Они любят не любить, вот настолько тупо,
Lord, sweet Buddha, please, make me numb,
Господи, Будда, прошу, угомони меня,
Brain bounce off walls like a sentient Roomba,
Мозг бьётся внутри черепа, как разумный «Румба», 4
Who just found out his creators stupid,
Который вдруг понял, что его создатели — идиоты,
Lit by the super moon, I'm too lucid,
Суперлуние освещает меня, я абсолютно ясен,
Plus got shrooms in the blood, I'm zoomin'.
К тому же, в крови гуляют грибы, я наезжаю.
Beep beep, Richie, this is New York City,
Би-бип, Ричи, это Нью-Йорк,
The x on the map where the pain keep hitting
Крестик на карте, где боль неотступна,
Just us ducks here sitting,
А тут мы, лёгкая добыча,
Where murderous choke hold cops still earnin a living.
Где копы-душители так и зарабатывают себе на жизнь,
Funny how some say money don't matter that's
Забавно, что те, кто говорят, будто деньги не важны,
rich now, isn't it, get it? Comedy,
сейчас богаты, так ведь? Поняли? Это комедия,
But try to sell a pack a smokes to get food, get killed,
Но попробуй продать пачку сигарет, чтобы купить поесть, и тебя убьют, 5
and it's not an anomaly, But hey, it's just money.
Это не аномалия, ну подумаешь, это просто деньги.


[Pharrell:]
[Pharrell:]
Mastered economics 'cause you took
Освоил экономику, ведь ты вытащил
yourself from squalor, (Slave)
себя из убожества, (Раб)
Mastered academics cause your grades say
Освоил науку, ведь твои оценки утверждают,
you a scholar, (Slave)
что ты учёный, (Раб)
Mastered Instagram cause you
Освоил «Инстаграм», ведь ты можешь
can instigate a follow, (Shiiiit)
поощрять последователей, (Бля-а-а)
Look at all these slave masters!
Посмотри на рабовладельцев!
Let it sink in.
А теперь переваривай всё это.


[Zack De La Rocha:]
[Zack De La Rocha:]
20/20, run the map,
Вижу всё чётко, гоните карту,
Raw uncut in my hourglass,
Небодяженный кокс в моих песочных часах,
Don't watch it spill to the bottom half,
Не смотри, как он пересыпается в нижнюю колбу,
You see the piece, now run it fast.
Увидал, а теперь быстро давай сюда!
On the tarmac in a Starter jack,
На асфальте в куртке «Стартер», 6
I'm C4 when I runnit back,
Я си-четыре, когда отвечаю. 7
Like a track star run a record lap?
Нравится, как звезда бежит по дорожке?
Nah, like when his needle catch.
Не, мне нравится, когда его берут за иглу.
A clean look, a poet pugilist,
Ясный взор, поэт-спорщик,
A shooter's view, a Zapruder flick,
Вид со стороны стрелка, фильмец Запрудера, 8
Too rude for ya rudiments,
Слишком груб для ваших зачатков,
Who convinced you?
И кто убедил вас,
You could move against the crew in this,
Что можно здесь выйти против бригады?
Comin up through the fence,
Проломить заборы,
Offshore outta Port-au-Prince
Импортом из Порт-о-Пренса
Louverture left his fingerprints
Лувертюр оставил свои отпечатки 9
On our hearts at the gate,
На наших сердцах у ворот,
The world our residence.
Весь мир — наше место жительства.
How can we be the peace?
Как мы можем быть в мире?
When the beast gonna reach for the worst,
Когда зверь дотянется до худших,
Tear all the flesh off the earth,
Вырвет всю плоть с земли,
Stage set for a deafening reckoning,
Подготовит сцену для оглушительной расплаты,
Quick like the pace of my verse,
Быстрой, как темп моего куплета,
So I'm questioning this quest for things
В общем, я ставлю под сомнение эту погоню за вещами
As a recipe for early death threatening,
Как рецепт от угрозы ранней смерти,
But the breath in me is weaponry,
Но моё дыхание — это оружие,
For you it's just money.
А для вас просто деньги.







1 — Дайм — монета достоинством в 10 центов, или одну десятую доллара США.

2 — Тринадцатая поправка к Конституции США была принята Конгрессом во время Гражданской войны в США, 31 января 1865 года, ратифицирована необходимым количеством штатов 6 декабря 1865 года, вступила в силу 18 декабря 1865 года. Тринадцатая поправка запрещала рабство и принудительный труд, кроме наказания за преступление: «В Соединённых Штатах или в каком-либо месте, подчиненном их юрисдикции, не должно существовать ни рабство, ни подневольное услужение, кроме тех случаев, когда это является наказанием за преступление, за которое лицо было надлежащим образом осуждено».

3 — Курт Воннегут-младший (1922—2007) — американский писатель-сатирик. Считается одним из наиболее значительных американских писателей XX века. Курт Воннегут считал себя гуманистом и социалистом. Он выражал разочарование по поводу того, что коммунизм и социализм были непривлекательны для среднестатистического американца, и считал, что они могут быть полезной заменой современным социальным и экономическим системам. «Атлант расправил плечи» — роман-антиутопия американской писательницы, Айн Рэнд, впервые опубликованный в 1957 году. Рэнд считала его главным произведением в своей литературной карьере. Книга Рэнд, воспевающая капитализм, индивидуализм и объективизм, стала культовой.

4 — Roomba — робот-пылесос, разработанный и продаваемый американской компанией iRobot.

5 — Отсылка к обстоятельствам гибели афроамериканца Эрика Гарнера 17 июля 2014 года в Нью-Йорке. Во время ареста Гарнера, торговавшего контрабандными сигаретами, полицейские применили удушающий приём. Гарнер одиннадцать раз повторил «я не могу дышать», после чего потерял сознание и скончался.

6 — Starter — американская компания, производящая спортивную одежду, а также обувь и аксессуары с логотипами спортивных команд.

7 — C-4 — разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.

8 — Фильм Запрудера — 26-секундный любительский документальный кинофильм, снятый Абрахамом Запрудером в Далласе в день убийства Джона Кеннеди 22 ноября 1963 года. На плёнке запечатлено движение президентского кортежа по улице Элм-стрит и попадание двух выстрелов в шею и голову Кеннеди. Лента Запрудера — самая подробная из сохранившихся съёмок убийства Кеннеди, отчего она является одним из важнейших вещественных доказательств по делу.

9 — Франсуа-Доминик Туссен-Лувертюр (1743—1803) — бывший раб, лидер Гаитянской революции, в результате которой Гаити стало первым независимым государством Латинской Америки. Порт-о-Пренс — столица Гаити.
Х
Качество перевода подтверждено