Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hymn Miłosci исполнителя (группы) Strachy Na Lachy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hymn Miłosci (оригинал Strachy Na Lachy)

Гимн любви (перевод Кирилл Оратовский)

A gdybym miał wiarę tak wielką,
Если бы имел веру, такую огромную,
że góry mógłbym przenosić,
Что горы мог бы переставлять,
I choćbym znał wszystkie języki,
И хоть бы знал все языки,
A miłości bym nie miał, byłbym nikim!
А любви б не имел, был бы никем!


Bo jeśli są języki, to ustaną.
Потому что если есть языки, устранятся, 1
Jeśli są proroctwa, to przeminą.
Если есть пророчества, упразднятся,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Любое знание в ничто обратится.
Bo jeśli są języki to ustaną.
Потому что если есть языки, устранятся,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Если есть пророчества, упразднятся,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Любое знание в ничто обратится.


Choćbym rozdał całe mienie swoje,
Хоть бы раздал все имение свое,
Ciało wydał na spalenie,
Тело отдал на сожжение,
I choćbym rozdał wszystko, co jest moje,
И хоть бы раздал всё, что мне принадлежит,
A miłości bym nie miał, nie pomoże nic mi to!
А любви бы не имел, не поможет мне ничего из этого!


Bo jeśli są języki to ustaną.
Потому что если есть языки, устранятся,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Если есть пророчества, упразднятся,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Любое знание в ничто обратится.
Bo jeśli są języki to ustaną.
Потому что если есть языки, устранятся,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Если есть пророчества, упразднятся,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci. [x3]
Любое знание в ничто обратится. [x3]





1 — Имеется в виду дар говорить на языках, который, согласно Библии, был у первых христиан.




Hymn Miłosci
Гимн любви* (перевод Кирилл Оратовский)


A gdybym miał wiarę tak wielką,
Если б имел веру большую,
że góry mógłbym przenosić,
Что горы смог бы подвинуть,
I choćbym znał wszystkie języki,
И хоть бы знал все языки я,
A miłości bym nie miał, byłbym nikim!
Без любви я б животным стал безликим.


Bo jeśli są języki, to ustaną.
Ведь даже языки быть перестанут,
Jeśli są proroctwa, to przeminą.
Даже дар пророков упразднится,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Без любви и знанья бесполезны.
Bo jeśli są języki to ustaną.
Ведь даже языки быть перестанут,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Даже дар пророков упразднится,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Без любви я лишь кимвал звенящий.


Choćbym rozdał całe mienie swoje,
Хоть бы в дар дал все именье сразу,
Ciało wydał na spalenie,
Тело выдал на сожженье,
I choćbym rozdał wszystko, co jest moje,
И хоть бы отдал в жертву сердце, разум,
A miłości bym nie miał, nie pomoże nic mi to!
Без любви меня б ждало вечное лишь забвенье!


Bo jeśli są języki to ustaną.
Ведь даже языки быть перестанут,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Даже дар пророков упразднится,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci.
Без любви и знанья бесполезны.
Bo jeśli są języki to ustaną.
Ведь даже языки быть перестанут,
Jeśli są proroctwa to przeminą.
Даже дар пророков упразднится,
Wiedza wszelka w niwecz się obróci. [x3]
Без любви я лишь кимвал звенящий. [x3]





* Поэтический (эквиритмичный) перевод.
Х
Качество перевода подтверждено