Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Piła Tango исполнителя (группы) Strachy Na Lachy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Piła Tango (оригинал Strachy Na Lachy)

Пила Танго (перевод Кирилл Оратовский)

Oto historia z kantem,
Это история с хитростью,
Co podwójne ma dno.
Что имеет двойное дно.
Gdyby napisał ją Dante,
Если бы ее написал Данте,
To nie tak by to szło...
То не так бы она развивалась.


Grzesiek Kubiak, czyli Kuba, rządził naszą podstawówką;
Гжешек Кубяк, или Куба, управлял нашей начальной школой;
Po lekcjach na boisku ganiał za mną z cegłówką.
После лекций на поле гонялся со мной с кирпичом.
W Pile było jak w Chile, każdy miał czerwone ryło,
В Пиле было как в Чили - каждый имел красную морду1,
Mniej lub bardziej to pamiętasz - spytaj, jak to było,
Больше или меньше это помнишь - спроси, как это было,
W czasach, gdy nad Piłą jeszcze latały samoloty;
Во времена, когда над Пилой еще летали самолеты2;
Wojewoda Śliwiński kazał pomalować płoty.
Воевода Шливиньский приказал покрасить заборы.
Potem wszystkie płoty w Pile miały kolor zieleni;
Потом все заборы в Пиле имели зеленый цвет3;
Rogaczem na wieżowcu Piła witała jeleni.
Оленем на небоскребе Пила приветствовала оленей4.


Statek Piła Tango,
Корабль Пила Танго,
Czarna bandera.
Черный флаг.
To tylko Piła Tango;
Это только Пила Танго,
Tańczysz to teraz.
Танцуешь это сейчас.
Płynie statek Piła Tango,
Плывет корабль Пила Танго,
Czarna Bandera.
Черный флаг.
Ukłoń się świrom,
Поклонись психам,
Żyj nie umieraj.
Живи, не умирай.


Gruby, jak armata, Szczepan błąkał się po kuli ziemskiej,
Толстый, как пушка, Щепан скитался по шару земному,
Trafił do Ameryki prosto z Legii Cudzoziemskiej.
Попал в Америку прямо из Иностранного Легиона.
Baca w Londynie z Buchami się sąsiedzi,
Чабан5 в Лондоне с Бухами стал соседом,
Lżej się tam halucynuje, nikt go tam nie śledzi.
Спокойно там ловит галлюцинации, никто там не выслеживает.
Karawan z Holandią przyjechał tutaj wreszcie,
Катафалк из Голландии приехал сюда наконец,
Są już Kula, Czarny Dusioł - słychać strzały na mieście.
Есть уже Костыль, Черный Душол6 - слышно выстрелы в городе.
Znam jednak takie miejsca, gdzie jest lepiej chodzić z nożem;
Знаю, однако, такие места, где лучше ходить с ножом;
Całe Górne i Podlasie - wszyscy są za Kolejorzem.
Всё Верхнее и Подлесье7 болеет за “Лех”8.
(Hej Kolejorz!)
(Вперед, “Лех”!)


Statek Piła Tango,
Корабль Пила Танго,
Czarna bandera.
Черный флаг.
To tylko Piła Tango;
Это только Пила Танго,
Tańczysz to teraz.
Танцуешь это сейчас.
Płynie statek Piła Tango,
Плывет корабль Пила Танго,
Czarna Bandera.
Черный флаг.
Ukłoń się świrom,
Поклонись психам,
Żyj nie umieraj.
Живи, не умирай.


Andrzej Kozak, Mandaryn - znana postać medialna;
Анджей Козак9, Мандарин - известная медийная личность;
Tyci przy nim jest kosmos, gaśnie gwiazda polarna.
В сравнении с ним космос незначителен, меркнет Полярная звезда.
Jest tu Siwy, który w rękach niebezpieczne ma narzędzie,
Есть тут Седой10, который в руках имеет опасное снаряжение,
A kiedy Siwy tańczy - znaczy mordobicie będzie.
А когда Седой танцует - значит, будет мордобой.
U Budzików pod tytułem chleją nawet z gór szkieły;
У Буджиков под названием11 жрут водку даже из горла бутылок.
Zbigu śpi przy stoliku, ma nieczynny przełyk.
Збигу12 спит за столиком, у него не работает пищевод.
Lecz spokojnie, panowie, według mej najlepszej wiedzy,
Но спокойно, господа, согласно моим данным,
Najszersze gardła tu to mają z INRI koledzy...
Самые широкие глотки тут имеют коллеги из INRY13...
(Polej, polej!)
(Налей, налей!)


Statek Piła Tango,
Корабль Пила Танго,
Czarna bandera.
Черный флаг.
To tylko Piła Tango;
Это только Пила Танго,
Tańczysz to teraz.
Танцуешь это сейчас.
Płynie statek Piła Tango,
Плывет корабль Пила Танго,
Czarna Bandera.
Черный флаг.
Ukłoń się świrom,
Поклонись психам,
Żyj nie umieraj.
Живи, не умирай.


Nad rzeką, latem ferajna na grilla się zasadza...
Над рекой летом компании собираются на барбекю...
Auta z Niemiec? Sam wiem kto je tu sprowadza;
Автомобили из Германии? Сам знаю, кто их сюда привозит;
Żaden spleen i cud, na ulicach nie śpią złotówki,
Никакой хандры или чуда, на улицах не спят деньги.
W Pile Święta jest Rodzina i święte są żarówki.
В Пиле святы семья и лампочки14.
Nic nie szkodzi, że z wieczora miasto dławi się w fetorach...
Ничего, что с вечера город задыхается в зловониях...
Ważne, że jest żużel i kiełbasy senatora!
Важно, что есть мотогонки и колбасы сенатора15!
Fajne z Wincentego Pola idą w świat dziewczyny;
Хорошенькие с Поля Винцента идут в свет девчата16;
Po pokładzie jeździ Jojo bicyklem z Ukrainy.
По палубе ездит Йойо на велосипеде из Украины17.


Statek Piła Tango,
Корабль Пила Танго,
Czarna bandera.
Черный флаг.
To tylko Piła Tango;
Это только Пила Танго,
Tańczysz to teraz.
Танцуешь это сейчас.
Płynie statek Piła Tango,
Плывет корабль Пила Танго,
Czarna Bandera.
Черный флаг.
Ukłoń się świrom,
Поклонись психам,
Żyj nie umieraj.
Живи, не умирай.


Oto historia z kantem,
Это история с хитростью,
Co podwójne ma dno.
Что имеет двойное дно.
Gdyby napisał ją Dante,
Если бы ее написал Данте,
To nie tak by to szło...
То не так бы она развивалась...
(By szło, by szło...)
(Развивалась бы, развивалась бы...)



1-Имеется в виду политическая принадлежность к “красной” компартии. В годы, о которых идет речь, в Чили тоже правили “красные”.

2-Несколько лет назад в Пиле был аэропорт, где летали самолеты, изобретенные при советской власти. Сам аэропорт остался, но теперь он поменял лицо - его используют богатые для чартерных авиарейсов, самолеты летают в меньшем количестве. Раньше же шум был достаточно надоедливым для уха местных жителей, так что во фразе, как и во всей песне, есть нотки ностальгии и иронии одновременно.

3-Воевода (руководитель воеводства) Шливиньский заступил на свою должность в 1975 году, а отстранен был от нее в 1980-м. Это более четко очерчивает описываемый период времени. Шливиньский считается весьма уважаемым руководителем, при его правлении Пила преобразилась, осовременилась, население выросло наполовину.Ну а курьезный приказ красить заборы в зеленый был связан с позиционированием Пилы как “зеленого города” и его дальнейшим “озеленением”.

4-Тот же Шливинский построил высотное здание, где разместили надпись “Пила приветствует”. Рядом было изображение оленя, который является символом города, так как фигурирует в его гербе. Со временем люди стали шутить о том, кого приветствует Пила. Обыгрывает это и автор. Понять юмор достаточно легко, если учесть, что словом “олень” у нас тоже называют недалеких и глупых людей.

5-Местный жулик.

6-Черный Душол - ранее был бас-гитаристом, но завершил музыкальную карьеру из-за постоянного пьянства. Потом его частенько видели просящим милостыню у перехода на сигареты и выпивку.

7-Районы Пилы.

8-Футбольная команда. В оригинале используется менее известное (народное) название - “Колейож” (“Железнодорожник”). Клуб дислоцируется в Познани.

9-Один из создателей группы, которая исполняет эту песню.

10-Местный жулик с таким прозвищем позднее стал известен как “Лысый”.

11-”Под названием” - это такое странное название рок- и панк-паба. Буджики - фамилия супружеской пары, которая была первым владельцем паба.

12-Еще один местный жулик.

13-Местная панк-группа, которая уже не существует. Ее члены были известны тем, что частенько “заливали за воротник”.

14-Семья - потому что есть костел в честь семьи. Лампочки - потому что есть предприятие компании “Филипс”, где трудится большая часть местного населения.

15-В Пиле очень развит мотоспорт, есть команда, которая ранее добивалась огромных успехов в соревнованиях на гарьевой дорожке (с покрытием дорожки связано польское название этого вида спорта). “Колбасы сенатора” - это намек на предприятие по утилизации органических отходов (именно сдохшего скота, а не растений) сенатора Генрика Стоклосы. Зловония от него подобны смраду от работающего мясокомбината, особенно когда совпадают некоторые условия, например погодные. В данном случае вонь исходила в жару или вечером, когда проезжал через город фургон, везущий мертвые туши (иногда даже не накрытые брезентом). В народе возникла шуточная поговорка: “Снова Стоклоса воняет”.

16-На упомянутой улице Пилы есть учебное заведение, лучший лицей города. Когда говорят об этом заведении, обычно принято называть улицу, а не говорить прямо слово “лицей”.

17-Хотя йойо - это известная детская игрушка, здесь подразумевается некий умственно отсталый парень с таким прозвищем. По словам очевидцев, еще некоторое время назад он ездил по Пиле на трехколесном велосипеде. Палуба фигурирует, очевидно, из-за центрального образа из припева, где Пила представлена как корабль.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки