Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 

меню
Главная
Переводы песен:
Фразеологизмы
Пословицы и поговорки
Скороговорки
Материалы для рефератов
Репетиторы
5-летие проекта
Форум
Контакты
новости сайта
новости Добавьте Амальгаму в:
Поделиться ВКонтакте Опубликовать в своем блоге livejournal.com Поделиться в Моем Мире Добавить в Twitter
Поделиться в Facebook Добавить в Google Buzz Добавить в FriendFeed Добавить в избранное
новости Последние выложенные переводы:
2 сентября
1 сентября
31 августа
случайная скороговорка
случайная скороговорка на русском Крановщики и кочегары Кременчуга кормили корками из кастрюли кастрированных крокодилов в корчме под Керчью.
случайная скороговорка на английском The batter with the butter is the batter that is better!
случайная скороговорка на немецком Ein Glück dass Gott die Glocken goß.
пословица на трех языках
поговорка на русском С паршивой овцы хоть шерсти клок
поговорка на английском What can you have of a cat but her skin
поговорка на немецком Für alte Schuld nimm Bohnenstroh
Можете разместить нашу кнопку (88x31):
Лингво-лаборатория Амальгама

Перевод текста песни St. Jimmy исполнителя (группы) Green Day

мгновенный переход к переводу песни:
 
выберите исполнителя по первой букве (цифре):
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
A 
B 
C 
D 
E 
F 
G 
H 
I 
J 
K 
L 
M 
N 
O 
P 
Q 
R 
S 
T 
U 
V 
W 
X 
Y 
Z 
выберите группу, песню
‹‹‹
Green Day
  •  1000 Hours •  2000 Light Years Away •  21 Century Breakdown •  21 Guns •  409 In Your Coffeemaker •  86 •  American Eulogy •  American Idiot •  Android •  Are We the Waiting •  At the Library •  Basket Case •  Before the Lobotamy •  Blood, Sex & Booze •  Brain Stew •  Brat •  Christian's Inferno •  Church on Sunday •  Don't Leave Me •  Don't Wanna Fall in Love •  Dry Ice •  East Jesus Nowhere •  Extraordinary Girl •  Fashion Victim •  Give Me Novocain •  Going to Pasalacqua •  Hitchin' a Ride •  Hold On •  Holiday •  Homecoming •  Horseshoes And Handgrenades •  Jackass •  Jesus of Suburbia •  Know Your Enemy •  Last Night on Earth •  Last of the American Girls •  Letterbomb •  Longview •  Minority •  Misery •  Murder City •  Nice Guys Finish Last •  Outside •  Paper Lanterns •  Peacemaker •  Pulling Teeth •  Redundant •  Reject •  Restless Heart Syndrome •  She •  She's a Rebel •  Song of the Century •  St. Jimmy •  Static Age •  The Boulevard of Broken Dreams •  The Grouch •  The Saints Are Coming •  Time of Your Life •  Viva La Gloria •  Viva La Gloria? (Little Girl) •  Wake Me Up When September Ends •  Warning •  Welcome to Paradise •  Whatsername •  When It's Time •  Who Wrote Holden Caulfield?  
Gabriella Cilmi
Gabrielle
Gala
Galleon
Game, The
Gamma Ray
Garbage
Gareth Gates
Garou
Garth Brooks
Gary Allan
Gary Barlow
Gary Jules
Gary Moore
Gathering, The
Gavin Degraw
GazettE, The
Genesis
Geoffrey Paris
George Michael
George Stanford
George Thorogood
Geraldine Nakach
Gerard Presgurvic
Geri Halliwell
Ghost Of The Robot
Giorgos Alkaios
Giorgos Mazonakis
Gipsy Kings
Girlicious
Girls Aloud
Girls Can't Catch
Gjoko Taneski
Glee Cast
Glen Hansard
Glenn Bennett
Glenn Medeiros
Global Deejays
Gloria Gaynor
Glue
Gnarls Barkley
Gob
Godsmack
Golden Earring
Gomez
Goo Goo Dolls
Good Charlotte
Goodnight Nurse
Gorillaz
Gorky Park
Gossip
Gotan Project
Gotthard
Gramophonedzie
Gravenhurst
Green Day
Greg Laswell
Gregorian
Gregory And The Hawk
Gregory Lemarchal
Grendel
Grey Daze
Greyson Chance
Grizzly Bear
Groove Armada
Groove Coverage
Guano Apes
Guns N' Roses
Guru Josh Project
Guus Meeuwis
Guy Sebastian
Gwen Stefani
Gym Class Heroes
Gypsy.Cz
Gyptian

St. Jimmy (оригинал Green Day)

Святой Джимми (перевод Наташа Каташук из Минска) i

St. Jimmy's comin' down across the alleyway
Up on the boulevard like a zip gun on parade
Light of the silhouette
He's insubordinate
Coming at you on account of 1,2.
1, 2, 3, 4.

My name is Jimmy
And you better not wear it out
Suicide commando that your momma talked about
King of the forty theives
And I'm here to represent
That needle in the vein of the establishment

I'm the patron saint of the denial
With an angel face and a taste for suicidal

Cigarettes and ramen and a little bag of dope
I am the son of a bitch and Edgar Allen Poe
Raised in the city in the hail of lights
The product of war and fear that we've been victimized

I'm the patron saint of the denial
With an angel face and a taste for suicidal

You talkin' to me?

I'll give you something to cry about.

ST. JIMMY!

My name is St. Jimmy I'm a son of a gun
I'm the one that's from the way outside
A teenage assasin executing some fun
In the cult of the life of crime

I really hate to say it
But I told you so
So shut your mouth before I shoot you down old boy
Welcome to the club and give me some blood
And the resident leader
At the lost and found

It's comedy and tragedy
It's St. Jimmy
And that's my nameeeeeee.
... and don't wear it out!

Св. Джимми подкрадывается, пробираясь переулками!
Выходит на бульвар с самодельным пистолетом наготове.
Мерцает силуэт,
Он - неподчиняющийся,
Нападает на тебя на счёт раз, два.
1-2-3-4.

Меня зовут "Джимми",
И тебе лучше не заикаться по этому поводу.
Самоубийца-отморозок, о котором говорила твоя мамочка
Главарь сорока разбойников.
И я здесь, чтобы представить вам
Иглу в вене истеблишмента.

Я святой заступник всех отверженных,
С ангельским лицом и склонностью к самоубийству.

Сигареты, шишки и пакетик с дозой.
Я - сын суки и Эдгара Алена По,
Выращенный в городе, освещенном множеством огней,
Результат вражды и страха, которые нас преследовали.

Я святой заступник всех отверженных,
С ангельским лицом и склонностью к самоубийству.

Это ты мне?

Я тебя сейчас до истерики доведу!

Святой Джимми!

Меня зовут Св. Джимми, я сын головореза,
Я один из тех, кто сбился с пути.
Молодой убийца, вытворяющий забавные штуки
В секте криминальной жизни.

Я на самом деле ненавижу говорить это,
Но я тебе уже говорил:
Заткнись, пока я тебя не пристрелил, приятель.
Добро пожаловать в клуб, дай мне свою кровь.
Местный главарь
Над всеми потерявшимися и нашедшими себя.

Это комедия и трагедия.
Это Св. Джимми
И это моё имя…
… и даже не смей заикаться!!!

.



5 лет проекту Лингво-лаборатория «Амальгама»
  | главная | | перевод песен | | фразеологизмы | | разместить перевод | | репетиторы |  
© Лингво-лаборатория «Амальгама», 2005-2010. Правила пользования сайтом.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.amalgama-lab.com обязательна (в интернете - активная индексируемая гиперссылка). Публикация материалов возможна только после согласования с проектом.
Защита от ddos атак