Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ocasionalidade исполнителя (группы) Cláudia Pascoal

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ocasionalidade (оригинал Cláudia Pascoal feat. Pedro Gonçalves)

Случайность (перевод Циля Шнеерсон)

[Verso 1:]
[Куплет 1:]
Posso te chamar de porco
"Можно я скажу, что ты свинья?
Nem boleia tive
Я даже не на машине приехала,
Fui pela CP
А на поезде от CP." 1
Posso dizer-te obrigado,
"Можно тебя поблагодарить
Vieste ter comigo
За то, что пришла?"
Não tens de quê
"Да не за что."


[Verso 2:]
[Куплет 2:]
És tão linda
"Ты такая красивая",
És tão sovina
"А ты такой противный",
Sou tão sortudo
"До чего же мне повезло",
És tão burro
"Ну и дурак же ты",
Às vezes...
"Бывает..."


[Refrão:]
[Припев:]
Tu és como a minha primeira vez
Ты у меня будто впервые,
Amor és único, mesmo na rapidez
Любовь, ты уникальна, даже быстротечная,
Amor és única, és minha talvez
Любовь, ты неповторима, возможно, ты наконец-то появилась у меня,
Mas mesmo na ocasionalidade és para mim:
И хоть ты забрела случайно, но всё-таки
O meu amor,
Ты моя любовь,
Para a vida,
На всю жизнь
Ao fim de semana
Или на выходные,
Amor...
Но любовь...


[Verso 3:]
[Куплет 3:]
Tu és a net do meu PC
Ты словно интернет для моего компьютера,
Eu dou-te a pass, pergunto-me porquê
Не знаю, зачем было давать тебе пароль...
Vou me embora vejo-te depois
Пожалуй, я пойду, до скорой встречи,
Fico à tua espera e do sexo a dois
Буду ждать тебя и секса для двоих
Agora
Сейчас же
À lua
И до бесконечности,
A toda a hora
Всё время...


[Refrão:]
[Припев:]
Tu és como a minha primeira vez
Ты у меня будто впервые,
Amor és único, mesmo na rapidez
Любовь, ты уникальна, даже быстротечная,
Amor és única, és minha talvez
Любовь, ты неповторима, возможно, ты наконец-то появилась у меня,
Mas mesmo na ocasionalidade és para mim:
И хоть ты забрела случайно, но всё-таки
O meu amor,
Ты моя любовь,
Para a vida,
На всю жизнь
Ao fim de semana
Или на выходные,
Amor...
Но любовь...


[Outro:]
[Конец:]
Amor vens tocar à minha porta
Любовь, однажды ты позвонишь мне в дверь,
Não sei se vou estar bem disposta
Но будет ли у меня настроение открыть?
Acho que já percebi.
Кажется, я начинаю понимать...
Já não gosto mais de ti
"Ты мне больше не нравишься."





1 — Comboios de Portugal — железнодорожная компания в Португалии.
Х
Качество перевода подтверждено