Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Anywhere but Here исполнителя (группы) Killer Mike

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Anywhere but Here (оригинал Killer Mike feat. Emily Panic)

Где угодно, только не здесь (перевод Вес из Антрацита)

I gotta get out of here, this city’s gonna kill me
Я должен выбраться отсюда, этот город убьет меня.
Could be anywhere, anywhere but here
Мог бы быть где угодно, только не здесь.
I wonder how long before this shit gone take me under
Интересно, до каких пор я пробуду здесь, прежде чем это дер*мо подчинит меня?


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Moving through New York City in a black seven fifty
Еду по Нью-Йорку в черном 750, 1
Like Batman moving through Gotham
Как Бэтмен едет по Готему, 2
Dodging pot holes as I gently move
Уклоняясь от выбоин, как слалом,
Through Harlem with my wheels on slalom
Аккуратно передвигаюсь по Харлему на своей тачке. 3
Pain in my eyes as I'm passing the place
Боль в глазах, так как я проехал место,
Where they found Sean Bell and they shot him (Queens)
Где нашли Шона Белла и где стреляли в него (Квинс) 4
Forty one times, he committed no crime
Сорок один раз, а он не совершил никакого преступления. 5
But I guess life ain't Times Square
Я думаю, что жизнь не Тайм Сквер. 6
But in the city that’s gritty where the bottom lives shitty
Но в суровом городе, где дно живет хреново,
And the mayor’s a billionaire
А мэр миллионер, 7
You learn Manhattan keep on making it
Ты узнаешь, что Манхэттен продолжает зарабатывать,
And Brooklyn, keep on taking it
А Бруклин продолжает получать. 8
Cause life just ain't that fair
Потому что жизнь просто не так уж и справедлива
For the kids in the park, watching out for the Narcs
Для детей в парке, следящих за ментами, 9
Putting Sour Diesel in the air
Курящих Кислый Дизель, 10
Tryin' to flip them a pack, stack up a couple racks
Пытающихся толкануть пакет, 11 чтобы рубануть капусты 12
And make it the hell outta here… (New York)
И свалить отсюда к чертям… (Нью-Йорк)


[Hook:]
[Припев:]
Let the city peel away right from under you
Пусть этот город отдалится от тебя,
There are too many ghosts in the sky
В небе слишком много призраков 13
I can hear them calling out to me
Я слышу, как они взывают ко мне,
I can hear them calling out
Я слышу, как они кричат…


[Bridge:]
[Переход:]
Let the city peel away
Пусть этот город отдалится,
There were too many ghosts in this town
В этом городе было слишком много призраков,
I can hear them calling out to me, out to me!
Я слышу, как они взывают ко мне, кричат мне!


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I maneuver through the ATL in a black SL
Я маневрирую по Атланте в черном SL 14
With the goddess of a black female
С темнокожей богиней. 15
This is black male Heaven with the ballers are professing
Это Рай для чернокожих с заявляющими об этом крутыми, которые добились много.
But to me home feels like Hell
Но я считаю свой дом Адом, 16
Even though it’s black top from the mayor to the cops
Даже несмотря на то, что в нем вся верхушка 17 черная, от мэра до ментов,
Black blood still gets spilled
Черная кровь все еще проливается.
They raided a house, no drugs were ever found
Они провели рейд на дом, но не нашли никакой наркоты,
But a black grandmother laid killed
А черная бабушка была убита, 18
Like the dream of the King when the sniper took his life
Как и мечта Кинга, когда его застрелил снайпер
On the balcony of Lorraine Motel
На балконе отеля Лорейн. 19
From now forthward, these young black boys
Теперь нападающие молодые черные парни,
Seem to self-sabatoge self-sabotagethey selves
Кажется, уничтожают сами себя, 20
Or maybe they're just smart, and they choose to go hard
Или, может, они просто умны и решили действовать жестко,
Cause they know the good guy will fail
Потому что они знают, что хороший парень проиграет.
So you ask what happens to a dream deferred
Значит, вы спрашиваете, что случилось с несбывшейся мечтой
Langston, well it kills itself... (Atlanta)
Ленгстона? 21 Она убивает сама себя… 22 (Атланта)


[Hook:]
[Припев:]
Let the city peel away right from under you
Пусть этот город отдалится от тебя,
There are too many clouds in the sky
В небе слишком много призраков.
I can hear them calling out to me
Я слышу, как они взывают ко мне,
I can hear them calling out
Я слышу, как они кричат…
Anywhere but here
Где угодно, только не здесь…







1 — 750 — машина BMW

2 — Его BWM BMW похожа на машину Бэтмена.

3 — Слалом — спуск с горы на лыжах. Здесь он говорит, что уклоняется от ям на дороге, как лыжник.

4 — Killer Mike проехал Квинс, в котором 23-х летнего черного парня Шона Белла застрелила полиция Нью-Йорка.

5 — В Шона Белла стреляли 41 раз при сомнительных обстоятельствах.

6 — Майк говорит, что мрачной реальностью большинства часто пренебрегают и акцент делается на более успешных людей.

7 — Нью-Йорк считается суровым городом, но мэр не относится к этому. У Майкла Блумберга примерно 22 млрд. долларов.

8 — Отсылка к песне BDP — The Bridge Is Over. Люди в Манхеттене зарабатывает деньги, а менее богатые люди Бруклина могут только получать деньги от них.

9 — Говорит о торговцах наркотиками низкого уровня, которые находятся в парках и избегают полиции. Narcs — полицейские, занимающиеся расследованием наркопреступлений.

10 — Кислый Дизель — вид наркотической травы.

11 — flip — делать то, что принесет деньги; pack — термин, использующийся для описания нескольких фунтов любой уличной наркоты, особенно марихуаны.

12 — stack up — заработать деньги (рубануть); racks — деньги, обычно тысяча долларов (капуста).

13 — Призраки — это все мертвые, чернокожие и невинные, о которых читал Майк.

14 — SL — класс машин Mercedes-Benz.

15 — Его спутница красивая и достойна поклонения. Он хвастается ее красотой, оценив свою девушку как «богиню», не используя слово bitch (с*ка).

16 — С 1970 года Атланта в большей степени является мегаполисом темнокожих. Афроамериканцы тут могут добиться большего успеха в политической, социальной и экономической жизни. В каком-то смысле это рай для афроамериканцев. Но Майк видит проблемы, несмотря на достижения.

17 — Верхушка — верховные посты и должности.

18 — Ссылается на убийство пожилой черной женщины Кэтрин Джонстон в 2006 во время рейда полиции в ее дом. Также Майк говорит, что полиция неразборчива и сильно жестока по отношению к афроамериканцам.

19 — В этих двух строках Майк сравнивает убийство Мартина Лютера Кинга и убийство пожилой женщины в предшествующей строке.

20 — Кажется, что афроамериканская молодёжь сама себя уничтожает путем насилия.

21 — Ссылка на стихотворение Лэнгстона Хьюза «Несбывшаяся мечта».

22 — Майк считает, что американская мечта о равенстве до сих пор не сбылась, так как по-прежнему существует расовая дискриминация.




Х
Качество перевода подтверждено