Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Steel Drivin' Man исполнителя (группы) Arrogant Worms, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Steel Drivin' Man (оригинал Arrogant Worms, The)

Костылезабивщик (перевод akkolteus)

"There once was a time when the country was wide. A time before cars and planes and minivans. So, to move things from one place to the other, the railroad was built. But it just didn't up and build itself. Nope, it was built by the railroad men. And among these men was a man among men among men among men among men among men, a man as tall as the sky and as wide as the land. A man who could lay track faster than anyone else could run. A man with the strength of ten men. His name was John Henry, and I'm not gonna sing about him. No, I'm gonna sing about a lesser known figure, one who doesn't deserve a song. A man as lazy as a thousand men. A man who could barely raise his own body off the ground. A man who was barely a man at all. His name was Mike McCormick"
"Были времена, когда эта страна был огромной. Времена до появления машин, самолётов и минивэнов. А потому, чтобы перемещать грузы из одного места в другое, строились железные дороги. Но они не взяли и построились сами. Нет, их строили железнодорожники. И среди этих людей был такой человечище, такой человечище, такой человечище, такой человечище - высокий, как небо и широкий, как этот край.Человек, который мог прокладывать пути быстрее, чем другие могли бежать. Человек с силой десятерых. Его звали Джон Генри, 1 и я не собираюсь петь о нём. Нет, я собираюсь спеть о менее известной персоне, о том, кто не заслуживает песни. О человеке с ленью тысячерых. О человеке, который с трудом отрывал своё туловище от земли. О человеке, которого едва ли можно было назвать мужчиной. Его звали Майк МакКормик".


Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком,
Who never really gave a damn
Который забивал на всё.
Only thing he worked on was his tan
Он работал лишь над своим загаром,
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.


He'd get up in the morning to hammer in them spikes
Он вставал по утрам, чтобы пойти заколачивать гвозди,
Unless he'd been up drinking the previous night
Если только накануне он не пил всю ночь,
Or if his bones weren't feeling right
Или у него не ныли кости,
Or if it looked like it was going to rain
Или ему не казалось, что скоро пойдёт дождь.


He had a tendency of being late for work
У него была склонность опаздывать на работу,
And everyone around thought he was a jerk
И все окружающие считали его придурком.
He'd take long breaks and say his back was hurt
Он делал большие перерывы, и говорил, что надорвал спину,
Then he'd have a drink to ease the pain
А потом выпивал, чтобы унять боль.


Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком,
Who never really gave a damn
Который забивал на всё.
Only thing he worked on was his tan
Он работал лишь над своим загаром,
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.


- Mike! Mike! Get up, Mike!
- Майк! Майк! Вставай, Майк!
- What, what is it?
- Что, что такое?
- Get up, it's time to go to work
- Вставай, пора приступать к работе.
- Awww, already?
- А-а-ай, уже?
- Well, don't you want to hammer in them spikes?
- Ну, разве ты не хочешь заколачивать гвозди?
- No
- Нет.
- Oh
- Ох!


His arms were like twigs and his legs were like straws
Его руки были похожи на прутики, его ноги напоминали соломинки,
His hands were like a baby's bum they were so soft
Его ладони были как попка младенца, они были такие мягкие.
He'd wheeze and moan and whine and cough
Он, как правило, тяжело дышал, стонал, ныл, кашлял,
Then go home and have a little nap
А потом шёл домой и решал немного вздремнуть.


He never got fired cuz he was the boss' son
Его не увольняли, поскольку он был сыном босса,
He just hung around and bothered everyone
Он просто околачивался вокруг и доставал всех.
Never drove a spike, not a single one
Он не забил ни одного гвоздя,
Though now and then he'd give a tap
Хотя время от времени он подходил и легонько постукивал.


Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком,
Who never really gave a damn
Который забивал на всё.
Only thing he worked on was his tan
Он работал лишь над своим загаром,
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.


- Mike! Mike! Mike!
- Майк! Майк! Майк!
- What? What is it?
- Что? Что такое?
- They say they got a big machine that they say can drive in nails faster than any man alive
- Говорят, купили здоровенную махину, которая забивает костыли быстрее, чем может любой из смертных!
- Sounds like a good idea
- Звучит как отличная идея!
- No! No! No!
- Нет! Нет! Нет!
- Yeah, it'll work faster
- Да, она будет работать быстрее.
- You don't understand! You see, it's gonna cost us all our jobs. You, Mike McCormick, gotta prove 'em wrong!
- Ты не понимаешь! Видишь ли, это будет стоить нам всем работы. Ты, Майк МакКормик, обязан доказать, что они ошибаются!
- Okay
- Ладно.


So he took his hammer and hammered one time (Ow!)
Так что он взял свой молот и ударил им один раз (Ой!)
He took his hammer and hammered two times (Oh, jeez!)
Он взял свой молот и ударил им два раза (О, Господи!)
He took his hammer and hammered three times (Noooo!)
Он взял свой молот и ударил им три раза (Не-е-е-т!)
Then he got crushed by a meteor and died
А затем в него врезался метеор, и он умер.


Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком,
Who never really gave a damn
Который забивал на всё.
Only thing he worked on was his tan
Он работал лишь над своим загаром,
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.


Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком,
Who never really gave a damn
Который забивал на всё.
Only thing he worked on was his tan
Он работал лишь над своим загаром,
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.
Mike McCormick was a steel drivin' man
Майк МакКормик был костылезабивщиком.





1 - Мифологический народный герой США, темнокожий рабочий-путеец, победивший в соревновании с паровым молотом, но погибший от истощения. История сражения Джона Генри с машиной легла в основу песен и мультфильмов, упоминается в рассказах и романах. Легенда зародилась в XIX веке, в годы активного развития железнодорожных путей в США.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки