Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни J'ai Le Blues De Toi исполнителя (группы) Mario Pelchat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

J'ai Le Blues De Toi (оригинал Mario Pelchat)

Я тоскую по тебе (перевод Amethyst)

Un goût d'alcool déchire ma peau
Вкус алкоголя разрывает мою кожу.
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Все мои корабли плывут пот твоим флагом.
Tu as brûlé mes avions de papier
Ты сожгла все мои бумажные самолетики.
Sur mon journal tu fais la cover
Ты на обложке моего дневника.
Des fleurs du mal étouffent mon coeur
Цветы зла душат мое сердце.
J'écris ton nom sur mes nuits de janvier
Я пишу твое имя на своих январских ночах.


Et j'ai le blues de toi
И я тоскую по тебе,
De tes silences tendres et de ta voix
По твоему нежному молчанию и твоему голосу.
Oui j'ai le blues de toi
Да, я тоскую по тебе,
Sans qui j'ai tant de mal a être moi
По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.
J'avais envie de faire
Я хочу обратить
Mon ciel dans ton enfer
Свои небеса в твой ад.
Ca me rend fou je crois
Это сводит меня с ума, полагаю, —
Le blues de toi
Тоска по тебе...


Nos souvenirs explosent ma tête
Воспоминания о нас разрывают мое сознание.
Notre avenir est un vieux gadget
Наше будущее — бесполезная вещица.
Une aventure que tu as oubliée
Ты забыла о нашей истории.
Et mes violons de mélancolie
Звук скрипки моей меланхолии
Me font un long solo de folie
Заставляют на долгое время терять рассудок.
Tu es partout sur mon calendrier
В моем расписание везде ты...


Et j'ai le blues de toi
И я тоскую по тебе,
De tes silences tendres et de ta voix
По твоему нежному молчанию и твоему голосу.
Oui j'ai le blues de toi
Да, я тоскую по тебе,
Sans qui j'ai tant de mal a être moi
По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.
J'avais envie de faire
Я хочу обратить
Mon ciel dans ton enfer
Свои небеса в твой ад.
Ca me rend fou je crois
Это сводит меня с ума, полагаю, —
Le blues de toi
Тоска по тебе...


Et j'ai le blues de toi
И я тоскую по тебе,
De tes silences tendres et de ta voix
По твоему нежному молчанию и твоему голосу.
Oui j'ai le blues de toi
Да, я тоскую по тебе,
Sans qui j'ai tant de mal a être moi
По той, без которой мне так больно находиться наедине с собой.
J'avais envie de faire
Я хочу обратить
Mon ciel dans ton enfer
Свои небеса в твой ад.
"a me rend four je crois
Это сводит меня с ума, полагаю, —
Le blues de toi
Тоска по тебе...


Un goût d'alcool déchire ma peau
Вкус алкоголя разрывает мою кожу.
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Все мои корабли плывут пот твоим флагом.
Tu as brûlé mes avions de papier
Ты сожгла все мои бумажные самолетики...
Х
Качество перевода подтверждено