Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни SLUSHIE исполнителя (группы) 3OH!3

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

SLUSHIE (оригинал 3OH!3)

СЛАШИ (перевод TMellark)

[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
Be-be-be-be my little Slushie, be my main squeeze
Бу-бу-бу-будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой, 1
Sugar on my tongue like frozen cherries
Сладостью на моём языке, похожей на замороженную вишню.
Make my lips go numb, you got me crazy
Заставь мои губы онеметь, ты сводишь меня с ума,
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги! 2


[Verse 1: Sean Foreman]
[Куплет 1: Шон Форман]
Purple tongue, sippin' on a straw
Фиолетовый язык, пью через трубочку,
It's a suicide, mix the colors, let it thaw
Это самоубийство, смешаю цвета и дам подтаять,
'Til it's all candy-coated on the body of a car
Пока всё это не покроется сахарной корочкой на кузове машины,
Then take it to the back and make it icy hot
Затем верну всё назад и сделаю обжигающе холодным.


[Refrain: Nathaniel Motte]
[Рефрен: Натаниэль Мотт]
Callin' all my fuckin' freaks
Созываю всех своих е*анутых дружков,
Come put me on a leash
Посади же меня на привязь,
Before I let you drip, drip, drown me
Пока я не заставил тебя течь, течь, утопить меня,
'Cause too much is not enough
Ведь слишком — это недостаточно.
I'm swimming in your Slush
Я плаваю в твоём слаше,
So baby let me sip, sip, sip, sip
Так что, детка, позволь мне глотнуть, глотнуть, глотнуть, глотнуть!


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
Be my little Slushie, be my main squeeze
Будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой,
Sugar on my tongue like frozen cherries
Сладостью на моём языке, похожей на замороженную вишню.
Make my lips go numb, you got me crazy
Заставь мои губы онеметь, ты сводишь меня с ума,
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги!


[Verse 2: Sean Foreman]
[Куплет 2: Шон Форман]
Let me get a pack of Reds and a 20 up on pump six
Дай мне взять пачку красных и двадцатку, чтоб подзаправиться, 3
Fuck it, make it two taquitos and some drum sticks
Нах*р, потрачу их на два тако и чуток травки. 4
I'm so thirsty, yeah, you hurt me after one sip
Я так хочу пить, да, ты делаешь мне больно с одного глотка,
I'm at the Kum & Go and I'm about to Kum quick
Я как в Kum & Go и я закончу быстро! 5


[Refrain: Nathaniel Motte]
[Рефрен: Натаниэль Мотт]
Callin' all my fuckin' freaks
Созываю всех своих е*анутых дружков,
Come put me on a leash
Посади же меня на привязь,
Before I let you drip, drip, drown me
Пока я не заставил тебя течь, течь, утопить меня,
Cause too much is not enough
Ведь слишком — это недостаточно.
I'm swimming in your Slush
Я плаваю в твоём слаше,
So baby let me sip, sip, sip, sip
Так что, детка, позволь мне глотнуть, глотнуть, глотнуть, глотнуть!


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
Be my little Slushie, be my main squeeze
Будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой,
Sugar on my tongue like frozen cherries
Сладостью на моём языке, похожей на замороженную вишню.
Make my lips go numb, you got me crazy
Заставь мои губы онеметь, ты сводишь меня с ума,
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги!
Be my little Slushie, be my main squeeze
Будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой,
Drink you up and down, baby, you're tasty
Я пью тебя до дна, детка, ты хороша на вкус,
Drippin' Purple Rain like it's the 80s
Льётся пурпурный дождь, словно наступили 80-е, 6
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги!


[Post-Chorus: Nathaniel Motte & Sean Foreman]
[Постприпев: Натаниэль Мотт и Шон Форман]
Hey, yeah
Эй, да!
Gi-give me-give me brain, give me brain freeze, brain freeze
От-, от-отс*си мне, заморозь мне мозги, заморозь мозги!
Hey, yeah
Эй, да!
Gi-give me b–, Give me brain freeze, brain freeze
Отс-, заморозь мне мозги, заморозь мозги!


[Bridge: Nathaniel Motte]
[Бридж: Натаниэль Мотт]
Ooh, filling up my blood with you
О-о-о, впрыскиваю тебя в свою кровь,
Mixing up the red and blues
Смешивая красный и синий,
If love is just a chemical rush
Если любовь — это лишь химическая реакция,
Come and give me some of that Slush
Приходи и принеси немного слаша!


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
Be my little Slushie, be my main squeeze (Whoo!)
Будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой, (Ву-у-у!)
Sugar on my tongue like frozen cherries
Сладостью на моём языке, похожей на замороженную вишню.
Make my lips go numb, you got me crazy
Заставь мои губы онеметь, ты сводишь меня с ума,
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги!
Be my little Slushie, be my main squeeze (Whoo!)
Будь моей маленькой слаши, будь моей второй половинкой, (Ву-у-у!)
Drink you up and down, baby, you're tasty
Я пью тебя до дна, детка, ты хороша на вкус,
Drippin' Purple Rain like it's the 80s
Льётся пурпурный дождь, словно наступили 80-е,
Be my little Slushie, give me brain freeze, brain freeze
Будь моей маленькой слаши, заморозь мне мозги, заморозь мозги!





1 — У слова "slushie" два смысла: с одной стороны, это уменьшительно-ласкательная форма слова "slush" — напиток из ароматизированного льда и напитка, похожего на граниту, но с более жидким составом. С другой же стороны это сленговое выражение, обозначающее девушку, которая легко прыгает в постель с первым встречным, когда напьётся.

2 — Заморозка мозга — эффект резкой головной боли, наступающей в следствие быстрого поглощения чего-то очень холодного, например, мороженого.

3 — "Reds" — сленг для марки сигарет Marlboro Red. Так же эта строчка в общем контексте песни может быть намёком на "правило шести" (six pump rule) — неформальный пункт среди молодёжи США, гласящий, что секс с менее, чем шестью фрикциями, не состоялся, так что эту строчку можно понимать как "дам двадцатку за быстрый перепихон".

4 — Тако — мексиканское блюдо, которое обычно состоит из небольших свёрнутых тортилий с начинкой. Барабанные палочки — сленговое название косяков. После употребления травки обычно наступает неутолимый голод, на что и намекает Шон.

5 — Kum & Go — ныне несуществующая сеть магазинов шаговой доступности, название обыгрывает "come and go" — "пришёл и ушёл", быстро пришёл и закончил свой шоппинг. Шон же обыгрывает созвучность "KUM" и "cum", то есть "кончил и ушёл".

6 — Отсылка к музыкальному альбому "Purple Rain" исполнителя Принса, признанный одним из самых успешных в истории музыки. В сленге же "пурпурным дождём" чаще всего называют: 1 — эякуляцию; 2 — алкогольный (или наркотический) коктейль; 3 — эмоциональное состояние, близкое к депрессии, вызванное пониманием того, что прошлое не воротишь. Получило оно такое название как раз из-за альбома Принса.
Х
Качество перевода подтверждено