Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Windmane исполнителя (группы) Amorphis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Windmane (оригинал Amorphis)

Ветрогрив (перевод akkolteus)

I roamed too far with heavy burden
Я проделал далёкий путь с тяжелой ношей,
Darkness swallowed the road behind me
Тьма сокрыла в своём чреве дорогу за моей спиной.
Light ahead faded, I stumbled down
Свет впереди померк, я оступился,
Only to loose my heart and give in.
Отчаялся, сдался.
I took a tin bell from my treasure-pouch
Я вынул оловянный колокольчик из мешочка для драгоценностей,
Summoned the one blacker than night
Призвал того, кто чернее ночи,
Fire and calm in its eyes
Его глаза излучали спокойный свет,
Its mane was flying its fire and spirit
Его грива развевалась, исторгая пламенный дух.


Rider, messenger
Всадник, вестник,
Hurry, go like the wind
Спеши наравне с ветром!


On the misty meadows of spring
По мглистым весенним лугам,
On the parched roads of summer
По иссушенным летним дорогам,
On the chequered paths of autumn
По изменчивым осенним тропам,
On winter's snowy trails
По заснеженным зимним путям.


Its mind the tongue of burning flame
Его дух подобен языкам пламени,
Swiftly carries its heavy burden
Он стремительно перевозит своё тяжелое бремя.
Under its hooves stony ground
Его копыта стучат по каменистой почве,
Touching my heart, its timid strength.
Его беспокойная мощь восхищает меня.
Its speed the sister of storm and wind
Его скорость не уступает ураганному ветру,
Its fearsome might it bestows upon me
Его внушительная сила передаётся и мне,
It takes me home from lands of night
Он увозит меня домой, прочь от тёмных земель,
From killing fields it delivers me
Он уносит меня от смертоносных равнин.


Rider, messenger
Всадник, вестник,
Hurry, go like the wind
Спеши наравне с ветром!


On the misty meadows of spring
По мглистым весенним лугам,
On the parched roads of summer
По иссушенным летним дорогам,
On the chequered paths of autumn
По изменчивым осенним тропам,
On winter's snowy trails
По заснеженным зимним путям.


[Solo]
[Соло]


Rider, messenger
Всадник, вестник,
Hurry, go like the wind
Спеши наравне с ветром!


On the misty meadows of spring
По мглистым весенним лугам,
On the parched roads of summer
По иссушенным летним дорогам,
On the chequered paths of autumn
По изменчивым осенним тропам,
On winter's snowy trails
По заснеженным зимним путям.


Its mind the tongue of burning flame
Его дух подобен языкам пламени,
Carry me across
Он перевозит меня во тьме,
Its mind the tongue of burning flame
Его дух подобен языкам пламени -
The lonely lives of night
Лишь двое живых существ в ночи.
Х
Качество перевода подтверждено