Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mariam Matrem Virginem исполнителя (группы) Anuna

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mariam Matrem Virginem (оригинал Anuna)

Мария, Матерь Дева (перевод Елена Догаева)

Mariam matrem virginem
Мария, Матерь Дева! 1
natura mirante
Природа — в изумлении,
Tu quae genuisti
Ты, которая родила,
Ave peccatorum miserere
Радуйся! Помилуй грешников.



1 — В интернете существует англоязычный источник, ошибочно называющий текст этой песни шестой строфой посвящённого Богородице латинского гимна "Ave Maris Stella" (буквально "Радуйся, Морская звезда", но традиционные переводы названия — "Радуйся, звезда над морем" и "Радуйся, звезда над зыбью"). Но это неверно: во-первых, в гимне "Ave Maris Stella" шестая строфа имеет совершенно иной текст (и все остальные строфы тоже); во-вторых, отличается даже стихотворный размер. На самом деле текст песни "Anúna" представляет собой сокращённую компиляцию строк паломнического песнопения "Mariam Matrem Virginem" из сборника "Llibre Vermell de Montserrat" (конец XIV века): 1 строфа Mariam matrem virginem — Марию, Матерь Деву / Attolite — Возеличьте! / Jesum Christum extolite — Иисуса Христа прославляйте / Concorditer — Единодушно! / 2 строфа Maria virgo virginum — Мария, Дева дев, / Natura mirante — Природа в изумлении. / Tu quae genuisti — Ты, которая родила, / Ave peccatorum miserere — Радуйся, помилуй грешников. / 3 строфа Maria virgo virginum — Мария, Дева дев, / Stella matutina — Утренняя звезда, / Ave peccatorum miserere — Радуйся, помилуй грешников.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки