Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rise of the Ghostface Killah исполнителя (группы) Ghostface Killah

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rise of the Ghostface Killah (оригинал Ghostface Killah)

Восстание Гостфейс Кила (перевод VeeWai)

[Intro: RZA]
[Вступление:]
The DeLucas pressed Tony's remains
Де Лукасы запрессовали останки Тони
Into 12 vinyl records,
В двенадцать виниловых пластинок,
One for each member of the family.
По одной для каждого члена семьи.
But little did they know
Но они и не полозревали,
He would return...
Что он вернётся...


[Verse 1: Ghostface Killah]
[Куплет 1: Ghostface Killah]
Medusa stare, my guns bust in silence,
Взор Медузы, мои пистолеты палят бесшумно, 1
I'm a black vigilante killer, pro-violence.
Я чёрный убийца-мститель, поддерживающий насилие.
It's the rebirth, born again, rise through the vinyl spin,
Это возрождение, я рождён заново, восстаю, когда крутится винил,
They took out Starks but the light shines within.
Они забрали Старкса, но свет сияет изнутри.
It's the almighty rise of the murderous Ghostface,
Это ужасное восстание карающего Гостфейса,
Bodies dropped in alleys, left a cold case.
Трупы бросают в переулках, сплошные висяки.
Colombian neckties I'm a black Gambino,
Колумбийские галстуки, я чёрный Гамбино, 2
Bodies get dumped in the black El Camino.
Трупы запихивают в чёрный "Эль Камино". 3
It's Reno, gangster wars, money, power, respect,
Рино, гангстерские войны, деньги, власть, уважение, 4
Revenge is felt like the heat from a TEC.
Месть по ощущениям, как жар от ТЕКа. 5
Tommy guns are irrelevant, I'm bulletproof now,
Томми-ганы неуместны, я теперь неуязвим, 6
I could fly through the air and duck your chick-a-pow.
Я могу пролететь по воздуху, уклонившись от ваших пиф-паф.
Black superhero, crime boss arch nemesis,
Чёрный супергерой, неизбежная кара для криминальных боссов,
Good vs. Evil since the first book of Genesis.
Добро против зла со времён первой Книги Бытия.
Battle to the end, that's the way of the thriller,
Битва до конца — вот сюжет триллера,
And Starks is reborn as the Ghostface Killah, no one could get iller.
И Старкс переродился как Гостфейс Килла, никто не может стать здравее.


[Chorus: Ghostface Killah]
[Припев: Ghostface Killah]
Murders, bodies chopped into ziplocks,
Убийства, трупы нарубают в мешки,
Kill or be killed on these cobblestone street blocks,
Убивай и тебя убьют на мостовых этих кварталов,
Crime boss, I call warn the DeLucas,
Босс криминала, я предупреждаю Де Лукасов,
Watch my eyes turn red, I got a squad full of shooters.
Смотрите, как мои глаза наливаются кровью, у меня целая команда стрелков.
Murder, murder, kill, kill, kill,
Убийство, убийство, смерть, смерть, смерть,
When the gas start to hum I put the spark to your grill!
Когда газ загудит, я поднесу спичку к твоей плите!


[Verse 2: Ghostface Killah]
[Куплет 2: Ghostface Killah]
Late night, stuck in the limo,
Поздняя ночь, торчу в лимузине,
Hogtie the capo all up, beheaded the driver,
Связал капо, обезглавил водителя, 7
Left the bitch in the back with no tongue as the survivor.
С**е с заднего сиденья отрезал язык, но оставил в живых.
Raw dog, spit in her mouth,
Грубый мужик, плюнул ей в рот,
Disappear in a swarm of killer bees,
Исчез в рое пчёл-убийц,
Cripple 'em from they knees, take they legs out, n**ga, you know the steez!
Калечу им колени, вырываю ноги, н*ггер, ты знаешь стиль!
I'm a nighthawk, eagle eye, power of mind control,
Я козодой, орлиное око, сила контроля над умом,
Faster than the speed of light, you catch a big hole,
На тебе может появиться огромная дыра быстрее скорости света,
Ruthless, six bodies hung in the meat room,
Безжалостный, шесть трупов висят в разделочной
The butcher shop, I call it the body shop.
У мясника, я называю это "торговать телом".
Start from the bottom, killin' all the way to the top,
Начал с низов, убиваю до самой вершины,
Carve my name in your skin, pull a stocking mask over your face
Вырезаю своё имя на твоей коже, натянув тебе на лицо чулок
For recognition, no time for remission,
Для того, чтобы узнали, нет времени расслабляться,
Attack till there's no one left in the position,
Атакую, пока никого не останется на постах,
The return of the worst case scenario,
Это возвращение худшего сценария,
Uh, Ghostface attacks on land and now aerial.
Ух, Гостфейс нападает на земле, а теперь и в воздухе.


[Chorus: Ghostface Killah]
[Припев: Ghostface Killah]
Murders, bodies chopped into ziplocks,
Убийства, трупы нарубают в мешки,
Kill or be killed on these cobblestone street blocks,
Убивай и тебя убьют на мостовых этих кварталов,
Crime boss, I call warn the DeLucas,
Босс криминала, я предупреждаю Де Лукасов,
Watch my eyes turn red, I got a squad full of shooters.
Смотрите, как мои глаза наливаются кровью, у меня целая команда стрелков.
Murder, murder, kill, kill, kill,
Убийство, убийство, смерть, смерть, смерть,
When the gas start to hum I put the spark to your grill!
Когда газ загудит, я поднесу спичку к твоей плите!







1 — Горгона Медуза — наиболее известная из сестёр горгон, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос, её взгляд обращал человека в камень.

2 — Колумбийский галстук — способ садистского убийства, при котором через перерезанное горло у убитого вытягивается язык; такой способ убийства говорил о том, что убитый выдал полиции какую-то информацию. Преступная семья Гамбино — одна из "пяти семей" мафии, контролирующих организованную преступную деятельность в Нью-Йорке.

3 — "Chevrolet El Camino" — американский автомобиль-купе, выпускавшийся компанией "Шевроле" в 1959–60 и 1964–87 годах.

4 — Рино — город на западе штата Невада, административный центр округа Уошоу, известен многочисленными казино.

5 — Intratec TEC-DC9 — самозарядный 9-мм полуавтоматический пистолет со свободным затвором.

6 — Пистолет-пулемёт Томпсона (Томми-ган) — американский пистолет-пулемёт, разработанный компанией "Auto-Ordnance" в 1920 году и активно применявшийся во время Второй мировой войны.

7 — Капореджиме (от итал. caporegime — глава "команды", также "Капорегиме" или "Капорежиме", часто сокращается до капо) в терминологии итало-американской мафии — представитель одной из высших "ступеней" в криминальной лестнице, который подчиняется непосредственно боссу криминальной "семьи" или его заместителю. Капо возглавляет "команду" (отдельную "ветвь" в организованном криминальном синдикате), состоящую из "солдат" — младших членов преступной организации, стоящих на более низких "ступенях", которые занимаются непосредственным исполнением приказов.
Х
Качество перевода подтверждено