Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Smoke исполнителя (группы) Liz Phair

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Smoke (оригинал Liz Phair)

Кури (перевод Алексей Турковский из Усинска)

"Hey, Liz, what's in the box?"
“Эй, Лиз, что в коробке?”
"What's in the box?"
“Что в коробке?”
"What's in the box?"
“Что в коробке?”


It's my little Voice of self-doubt.
Это голосок, олицетворяющий мою неуверенность в себе.


"Liz, ATO will never put this out!
“Лиз, ATO 1 никогда не станут выпускать такой материал!
You won't be washing dishes in this town!
Ты не сможешь найти себе работу в этом городе!
They'll make mud out of you! Is that what you want?
Они тебя в грязь втопчут! Ты этого хочешь?
You're well on your way, kid! It's CAREER SUICIDE!
Тогда ты на верном пути, подруга! Ты сама себе роешь могилу!
Kaput! Kablooey! Kablam!
Капут! Каюк! Кранты!


Let's smoke all night, let's smoke all night!
Давай всю ночь курить, давай курить ночь напролет!
You dummy!
Дурында!
[x4]
[x4]


"Um, 'Liz Phair'?"
“Эм, Лиз Фэйр?”
"Sorry, you're not on the list."
“Прошу прощения, но Вас нет в списке.”
"Could you check it again please?"
“Не могли бы вы еще разок проверить?”
"I already checked it. Please move to the back of the line."
“Я уже проверял. Пожалуйста, пройдите в конец очереди.”
"Which list do I have to be on?"
“А в каком именно списке я должна быть?”
"If you have to ask, you're not on it."
“Раз спрашиваете, значит Вас там нет.”
"Wait... Whoa! Whoa, whoa!"
“Погодите-ка...Воу! Воу, воу!”
"You're NOT getting in."
“Я Вас не пущу.”
"Fine — fuck you!"
“Ну и ладно, х** с тобой!”
"Have fun on land!"
“Хорошо Вам повеселиться на берегу!”


Let's smoke all night, let's smoke all night!
Давай всю ночь курить, давай курить ночь напролет!
You dummy!
Дурында!
[x4]
[x4]


"No, I mean, Jon Brion's really cool,
“Нет, Джон Брайан — это, конечно, очень круто,
I just think we should do something a little more 'Chicago'."
Просто, мне кажется, лучше сделать что-то больше в стиле “Чикаго”
"Yeah, we could give a track to iTunes."
“Да, можно было бы отправить трек на iTunes.”
"I don't know John Mayer. I met him."
“Я не знаю Джона Мэйера лично. Я только один раз его видела.”


You dummy!
Дурында!


Let's smoke all night, let's smoke all night!
Давай всю ночь курить, давай курить ночь напролет!
You dummy!
Дурында!
[x6]
[x6]



1 — ATO Records — лейбл звукозаписи
Х
Качество перевода подтверждено