Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I'm a Stranger Here Myself* исполнителя (группы) Masha Qrella

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I'm a Stranger Here Myself* (оригинал Masha Qrella)

Я сама здесь чужая (перевод DD)

Tell me is love
Скажите мне, любовь
Still a popular suggestion,
Все еще популярна
Or merely an obsolete art?
Или вошла в разряд забытых искусств?
Forgive me for asking
Простите за этот
This simple question
Глупый вопрос,
I'm unfamiliar with this part
Но я в этом не разбираюсь.
I am a stranger here myself
Да и сама я здесь чужая...


Why is wrong
Почему считается неправильным
To murmur, "I adore him!"
Шептать: "Я его обожаю!",
When it's shamefully obvious it's true?
Когда это до безобразия очевидно?
Does love embarrass him,
Неужели любовь его смущает
Or does it bore him?
Или ему это все надоело?
I'm only waiting for my clue
Я лишь хочу разобраться,
I'm a stranger here myself
Я здесь чужая...


[Chorus:]
[Припев:]
I dream of a day
Я мечтаю о дне,
Of a warm warm day
Теплом-теплом дне,
With my face between his hands
Когда мое лицо будет лежать в его ладонях,
Have I lost the path?
Я потерялась?
Have I gone astray?
Разве я сбилась с пути?
I ask and no one understands
Я спрашиваю, но меня никто не понимает...


Love me or leave me
Люби меня или оставь —
That seems to be the question
Похоже, вот главный вопрос,
I don't know which tactics to use
И я не знаю, какую применить тактику.
But if he should offer
Но если он должен сделать
A personal suggestion
Личное предложение,
How could I possibly refuse
Как же я могу отказаться,
If I'm a stanger here myself?
Если я сама здесь чужая?


[Chorus]
[Припев]


Please tell me
Прошу, скажите мне,
Tell a stranger
Разъясните незнакомке,
My curiousity goaded
Меня терзает любопытство,
Is there really any danger
Нет ли опасности в том,
That love is now out-moded?
Что любовь вышла из моды?
I'm interested especially
Мне особенно интересно
In knowing why you waste it
Понять, почему вы так ее растрачиваете,
True romance is so freshly
Если настоящая любовь вам в новинку,
With what have you replaced it?
Чем же вы ее заменили?
What is your latest foible?
В чем же ваша последняя слабость?
Is Gin Rummy more exquisite?
Джин Рамми 1 — более изысканное занятие?
Is skiing more enjoyable?
Или вам приятней кататься на лыжах?
For heaven's sake what is it?
Ради всего святого, что же это?


[Chorus]
[Припев]


I can't believe
Не могу поверить,
That love has lost its glamour
Что любовь потеряла свое очарование,
That passion is really passe
А страсть устарела.
If love is just a term in grammar
Если любовь — лишь термин из учебника?
How can I ever find my way?
Как же мне найти свой путь,
If I'm a stranger here myself [x3]
Раз я сама здесь чужая? [x3]




* Ария Венеры из мюзикла "One Touch of Venus"
1 — карточная игра
Х
Качество перевода подтверждено