Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Earth исполнителя (группы) Sleeping At Last

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Earth (оригинал Sleeping At Last)

Земля (перевод Dilan из Запорожья)

I dig 'til my shovel tells a secret,
Я рою, и лопата посвящает меня в тайну,
Swear to the earth that I will keep it,
Клянусь земле, что никому её не выдам.
Brush off the dirt
Стряхиваю грязь
And let my change of heart occur.
И принимаю изменения в себе.


Sold soon after the appraisal,
Продано сразу после выставления,
The hammer struck the auction table
Молоток ударил по столу
Louder than anything I've ever heard.
Так громко, как никогда.


Fault lines tremble underneath my glass house.
Пошли трещины по моему стеклянному жилищу,
But I put it out of my mind
Но я старался не думать об этом.
Long enough to call it courage
Так долго, что можно назвать это мужеством,
To live without a lifeline.
Жил без страховки.
I bend the definition
Я искажаю определение
Of faith to exonerate my blind eye.
Веры, чтобы оправдать своё равнодушие.
"'til the sirens sound, I'm safe."
"Пока не завоют сирены — я в безопасности."


Meanwhile, my family's taking shelter.
Пока моя семья спрятана в укрытии,
The sparks send the fire down the wire,
Огонь искрами распространяется дальше по фитилю.
A countdown begins,
Пошёл отсчёт
Until the dynamite gives in.
До срабатывания заряда.


The echo, as wide as the equator,
Эхо шириной с экватор
Travels through a world of built up anger -
Прокладывает путь через мир, полный гнева.
Too late to pull itself together now.
Уже слишком поздно брать себя в руки.


Fault lines tremble underneath our glass house.
Пошли трещины по нашему стеклянному жилищу,
But I put it out of my mind
Но я старался не думать об этом.
Long enough to call it courage
Так долго, что можно назвать это мужеством,
To live without a lifeline.
Жил без страховки.
I bend the definition
Я искажаю определение
Of faith to exonerate my blind eye.
Веры, чтобы оправдать своё равнодушие.
"'til the sirens sound, I'm safe."
"Пока не завоют сирены — я в безопасности."


There was an earthquake.
Было землетрясение,
There was an avalanche of change.
Была лавина перемен.
We were so afraid,
Нам было страшно,
We cried ourselves a hurricane.
Похожи на бурю были наши рыдания.
There were floods,
Были наводнения,
Tidal waves over us,
Цунами над нами...
So we folded our hands and prayed.
А мы сложили руки и стали молиться.
Like a domino,
И эффектом домино
These wildfires grow and grow
Будет расти количество этих катастроф,
Until a brand new world takes shape.
Пока не обретёт форму новый дивный мир.


Fault lines tremble underneath our glass house.
Пошли трещины по нашему стеклянному жилищу,
But I put it out of my mind
Но я старался не думать об этом.
Long enough to call it courage
Так долго, что можно назвать это мужеством,
To live without a lifeline.
Жил без страховки.
I bend the definition
Я искажаю определение
Of faith to exonerate my blind eye.
Веры, чтобы оправдать своё равнодушие.
"'til the sirens sound, I'm safe."
"Пока не завоют сирены — я в безопасности."
Х
Качество перевода подтверждено