Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sorrow исполнителя (группы) Sleeping At Last

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sorrow (оригинал Sleeping At Last)

Горе (перевод Ksyunietta)

It feels like falling.
Это словно падение,
It feels like rain.
Словно дождь,
Like losing my balance
Словно я теряю равновесие
Again and again.
Снова и снова.
It once was so easy;
Когда-то всё было так просто;
Breathe in, breathe out.
Вдыхай и выдыхай.
But at the foot of this mountain,
Но у подножия этой горы
I only see clouds.
Я вижу лишь тучи.


I feel out of focus,
Я чувствую, что распадаюсь,
Or at least indisposed
По меньшей мере теряю силы,
As this strange weather pattern
Когда эта странная погода
Inside me takes hold.
Распространяется внутри меня.
Each brave step forward,
На каждый смелый шаг вперёд
I take three steps behind.
Приходится три шага назад.
It's mind over matter -
Это сознание, властвующее над материей –
Matter over mind.
Материя, властвующая над сознанием.


Slowly, then all at once.
Медленно – а затем внезапно,
A single loose thread
Теряется одна нить,
And it all comes undone.
И всё приходится распускать.


Where there is light,
Где есть свет,
A shadow appears.
Всегда появляется тень.
The cause and effect
Причинно-следственная связь,
When life interferes.
Что таит жизнь.
The same rule applies
И этому же правилу подчиняются
To goodness and grief;
Благодать и печаль:
For in our great sorrow
В самом сильном горе
We learn what joy means.
Мы познаём смысл счастья.


I don't want to fight, I don't want to fight it.
Я не хочу сражаться, я не хочу сражаться с этим,
I don't want to fight, I don't want to fight it.
Я не хочу сражаться, я не хочу сражаться с этим,
I don't want to fight, I don't want to fight it.
Я не хочу сражаться, я не хочу сражаться с этим,
But I will learn to fight, I will learn to fight,
Но я научусь сражаться, научусь сражаться,
'Til this pendulum finds equilibrium.
Пока маятник не придёт к равновесию.


Slowly, then all at once.
Медленно – а затем внезапно,
The dark clouds depart,
Тучи рассеиваются,
And the damage is done.
И потери уже понесены.
So pardon the dust
Но простите пыль,
While this all settles in.
Пока всё это успокаивается.
With a broken heart,
С разбитого сердца
Transformation begins.
Начинается преобразование.
Х
Качество перевода подтверждено